Грязная Гарди
Шрифт:
Оказывается, Гойдон умел разговаривать.
— Да-да, — вставил Дерек, который начинал икать. — Мы рады, что вы к нам присоединились. Садитесь, пожалуйста. Грибочков?
Гарди осторожно присела за противоположный край стола, но от грибов спастись не удалось, так как они были повсюду — в тарелках, кружках и просто на столешнице в лужах отвратительно воняющей жидкости. Однако местным они, действительно, нравились. Сидящая рядом с Гойдоном девица — та самая, из повозки, — усиленно делала вид, что слушает, но на самом деле, была занята поеданием
— Дерек, — обратилась Гарди к адвокату, потому что Асу по-прежнему хотелось хамить. — Подготовьте мне оценочную стоимость усадьбы. Сколько времени это займет?
— О, да я могу вам сразу сказать, — охотно начал Дерек, но Гарди его перебила.
— Мне нужны бумаги. Документ с печатью вашего какого-нибудь там земледельческого министерства и подтвержденные цифры с примерами. А потом мы с вами поговорим.
Она посмотрела на Гойдона, в глазах которого читалась плохо скрытая неприязнь. Между прочим, взаимная.
— Ну, на это потребуется время, — промямлил Дерек, — а я так занят, что…
— Тогда я найду другого адвоката, — отрезала Гарди и отпихнула от себя вилкой грибочек, который вывалился из опрокинувшейся миски.
— Потребуется день или два, — сразу пошел на попятную Дерек.
— Хорошо, — кивнула Гарди, но удовлетворения не почувствовала. Эта компания сельских мужланов вызывала у нее чувства, граничащее с отвращением. Захотелось утереть им нос как-нибудь еще. Взгляд мазнул по изгороди, где еще недавно ловили поросенка, и Гарди ляпнула, даже не успев подумать.
— Сколько, говорите, должен Кир за украденного поросенка и плохую игру? Сто двадцать корон? Возьмите из моих денег.
— Вы хотите оплатить за него штраф? — нехорошо прищурил глаза Ас.
— Именно, — кивнула Гарди. — Я смотрела игру и считаю, что все было по-честному.
— О, — Дерек смешно округлил глаза. — Но это неправильно, вы не должны платить за такого…
— Или я нахожу другого адвоката, — прибегать к столь сильному доводу два раза подряд было опасно, но Гарди рискнула.
— Какие-то проблемы? — перебила она Аса, который открыл рот, собираясь что-то сказать.
— Нет, — процедил он и попытался вернуть спокойное выражение лица, но владение собой явно было не его сильной чертой.
— Значит, вопрос улажен? — на всякий случай уточнила Гарди и, дождавшись кивка, встала из-за стола.
— А как же ужин? — спохватился Дерек, но девушка лишь махнула рукой.
— Я не голодна, — соврала она, направляясь к дороге. Ее не стали задерживать. Видимо, по напряженной спине догадались, что Гарди сейчас лучше не трогать.
А вот селянка Хризелла была не столь проницательной, потому что нагнала ее, едва Гарди покинула круг света от факелов и ламп гуляющих.
— Хочешь сыра? — спросила она, внезапно переходя на ты. — Я только что головку вскрыла, специально к празднику готовила. Я бы с ними тоже пить не стала, — она кивнула на Аса с Гойдоном, — молодец, что отказалась. Пойдем на берегу посидим, по глазам же вижу, что голодная.
Гарди
Они устроились под раскидистым кустом ивы недалеко от бормочущей в темноте воды. Хризелла принесла с собой не только хлеб с сыром, но еще вино, клубнику, мясной рулет и банку с резко пахнущим маслом, запах которого мгновенно прогнал комаров и надоедливую мошку.
Какое-то время они ели молча, разглядывая силуэты качающихся на ветру деревьев и искоса бросая взгляды друг на друга.
— С чего это ты решила со мной подружиться? — не выдержала первая Гарди.
— Ну, — замялась Хризелла, — мне кажется, ты у нас останешься. И тогда я буду первая, кто завел знакомство с местной богачкой. Может, ты мне денег как-нибудь одолжишь и в отличие от Аса процентов не возьмешь?
Звучало честно, и Гарди расслабилась.
— Нет, я здесь вряд ли задержусь, — протянула девушка, с удовольствием вонзая зубы в кусок остро пахнущего сыра. — Иначе мы с Асом точно перегрызем друг другу глотки.
Они переглянулись и прыснули от смеха. Хризелла откупорила вино и, сделав глоток, протянула бутылку Гарди. Напиток был некрепкий, но с приятным вкусом мяты и незнакомой ягоды. Сидеть на берегу стало веселее.
— А за Кира ты зря вступилась, — сказала Хризелла, сделав еще пару глотков. — Его когда-нибудь или убьют, или прогонят. Сколько раз говорила ему, чтобы сам ушел, но нет, упрямо продолжает нарываться на ссоры, а потом пакостить.
— Пакостить? — не поняла Гарди.
— Сама увидишь. После их стычек с Асом в деревне всегда что-нибудь плохое происходит. На прошлой неделе они с Гойдоном на мельнице поругались, так потом там рядом сарай сгорел.
— Может, он сам загорелся, мало ли? Почему сразу Кир? — Гарди поймала себя на мысли, что защищает местного изгоя, и ей это не понравилось. — Впрочем, вам виднее, конечно, — тут же исправилась она, но Хризелла подозрительно прищурилась.
— Ой, приворожил он тебя, вот мамой клянусь, приворожил. Кто же, если не Кир, деревне беды приносит? Его ведьма с младенчества воспитывала, неужели не передала бы она свое черное знание? Да и ясно ведь, почему он тут остается, хотя жизнью рискует, и нам покоя не дает. За мать мстит. Она сама померла, когда ему лет десять было, но Кир считает, что ее убили. Отравилась чем-то.
— Ведьма и отравилась? — скептически склонила голову Гарди. Если Кровавая Сальвия хоть немного была в курсе того, во что верили местные, то подаренная ею книга о нечисти была оправдана.
Хризелла пожала плечами.
— Всякое бывает. У нас как-то зимовал один лесоруб, так его деревом раздавило. Муж-то у тебя есть?
Столь резкое изменение темы заставило Гарди поперхнуться. Отложив хлеб, она подумала было пошутить, но решила, что при таких радикальных взглядах местных с ними лучше не шутить.