Грязные игры
Шрифт:
Лаура общалась с гостями, принимала соболезнования, плакала или смеялась, если кто-то рассказывал забавные истории о Фостере. Во время одного из таких рассказов она боковым зрением заметила, что двойные двери в библиотеку остаются закрытыми. От Кей она узнала, что полиция закончила работать в библиотеке как на месте преступления и теперь комнатой можно пользоваться. Тем не менее никто не приближался. Никто не упоминал об обстоятельствах смерти Фостера. Мрачным напоминанием о них стал детектив Родарт. Он приехал поздно и держался в стороне. Лаура пыталась делать вид, что не замечает
Когда почти все посетители разъехались, Лаура отозвала Кей в сторону.
– Я хочу, чтобы завтра в два часа вы созвали совещание.
– Какого рода совещание?
– Все руководители подразделений и члены совета директоров.
– Лаура, вы действительно хотите завтра приехать в офис? – воскликнула она. – Никто не предполагает, что вы сразу же вернетесь к работе.
– Фостер предполагал бы, – на губах Лауры мелькнула улыбка. – В два часа. Пожалуйста, Кей, – добавила она, увидев, что помощница собирается протестовать. – Передай гостям мои извинения. Я должна подняться наверх. Сообщи мне, когда все уйдут.
Полчаса спустя Кей постучала в дверь спальни.
– Это я, – сказала она, входя в комнату. – Все ушли, кроме обслуживающего персонала. Они тоже загружают свои автобусы и скоро уедут. – Она посмотрела на открытый чемодан на кровати Лауры. – Объясните мне еще раз, зачем вас заставляют уезжать из собственного дома?
– Детектив Родарт считает, что в отеле я буду в большей безопасности.
– В безопасности от кого? От Гриффа Буркетта? – Кей фыркнула. – Наверное, он уже в Мексике или где-то еще. Здесь у нас круглосуточная охрана. Ему не подойти к вам, даже если бы вы этого захотели, и он должен быть сумасшедшим, чтобы попытаться сделать это.
– А детектив убежден, что он сумасшедший. И Буркетт не уехал. По крайней мере, он был в городе три дня назад. Посреди ночи явился в дом к своему адвокату. Адвокат позвонил в полицию. Буркетт смог сбежать. Но пешком, – она застегнула молнию чемодана и столкнула его с кровати. – Детектив Родарт считает, что он доведен до отчаяния и опасен, и пока его не поймают, он представляет угрозу для моей безопасности.
И кроме того,подумала она, он боится, что я помогу своему любовнику избежать ареста.Родарт этого не говорил, но его намеки не оставляли места для сомнений.
– Мне кажется, – сказала Кей, – просто преступно заставлять вас уезжать из дома, особенно теперь, когда вам нужна тихая гавань.
– На самом деле, Кей, я, наверное, все равно здесь не осталась бы. – Лаура задумчиво окинула взглядом красивое убранство спальни. – Этот дом слишком большой для одного человека. И к тому же он никогда не был моим.
Она не стала объяснять свои слова. Да и вряд ли смогла бы. За последние несколько дней она вдруг поняла, что все время чувствовала себя здесь гостем. Желанным, но все равно гостем. Фостер никогда не показывал этого. Наоборот, он предлагал ей изменить интерьер по своему вкусу, сделать дом своим.
Кроме того, она сомневалась, что когда-нибудь сможет войти в библиотеку.
– Дайте, я понесу его, – Кей взяла у нее чемодан. – У вас такой вид, как будто вы на грани обморока. Вы что-нибудь ели?
– Немного, – солгала она.
Желудок не принял булочку, которую она заставила себя съесть на завтрак. А что касается графина с кофе, стоявшего на подносе, то ее тошнило от одного запаха, и она вылила его в раковину. До сих пор никто не знал о ее утреннем недомогании.
В сопровождении Кей она спустилась по лестнице. Родарт ждал внизу, прислонившись к украшенной резьбой центральной колонне винтовой лестницы, и чистил ногти кончиком перочинного ножа, которым, вероятно, и подрезал их.
– Готовы? – Он сложил нож и положил его в карман брюк, потом оттолкнулся от колонны и направился к входной двери. У входа ждала полицейская машина.
– Я поеду сама, – при виде машины Лаура остановилась.
– Вы уверены, что в состоянии, миссис Спикмен? Полиция Далласа может оказать вам любезность и…
– Спасибо, но я предпочитаю свою машину.
– Вам она не понадобится, – возразил Родарт. – Вас отвезут туда, куда вы скажете.
– Вы меня арестовываете, детектив? – она впервые открыто бросила ему вызов.
– Ничего подобного.
– Потому что, если я арестована, вы должны соблюдать правила. Я хочу, чтобы вы зачитали мои права, а потом я хочу позвонить адвокату. – Вероятно, она давно должна была обратиться к нему за помощью, но это выглядело бы как признание своей вины. По крайней мере, с точки зрения Родарта. Хотя с такой же вероятностью можно утверждать, что детективу на руку, что она не звонит адвокату. Вопрос о машине был способом проверить смысл «защиты», которую он ей навязал.
Родарт посмотрел на Кей и с сожалением покачал головой, как будто говоря, что вдова впадает в истерику, но в таких обстоятельствах ее нервозность можно понять. Потом он перевел взгляд на Лауру и заговорил с ней так, как говорят с психически неуравновешенными людьми.
– Это ради вашей же безопасности, миссис Спикмен.
– Я поеду в своей машине, – раздельно сказала она, подчеркивая каждое слово.
Он попытался смутить ее взглядом, но она не дрогнула. Наконец он театрально вздохнул и обратился к одному из полицейских, переминавшихся с ноги на ногу рядом с патрульной машиной:
– Пригони ее машину.
Лаура протянула полицейскому ключи. Все молчали, пока он не вернулся. Полицейский вышел из машины, и Лаура села за руль. Не успела она закрыть дверцу, как к ней наклонилась Кей.
– Я здесь все закончу и помогу миссис Доббинс запереть дом. После этого звоните мне домой. – Она с тревогой вглядывалась в лицо Лауры. – Закажите еду в номер. Примите ванну. Обещайте мне, что отдохнете.
– Обещаю. Не забудьте назначить совещание. Обзвоните всех сегодня вечером.