Гуль. Харизма +20. Том 1
Шрифт:
Вокруг него расположились ряды сидений, буквально тысячи мест, на которых тысячи индивидов ждали отправки. Вдоль стен располагались большие и нарядные лавки, была уйма киосков, фонтаны, зоны отдыха. Без счёту светящихся кристаллов летали надо всем этим, а потолок, вроде бы, состоял из матового стекла, — я мог видеть, как по нему перемещались тысячи пар ног там, на втором этаже.
Мэдлин поспешила к длинной полукруглой стойке, за которой работали женщины в одинаковой униформе. Они водили руками над хрустальными шарами — у каждой имелся свой — и помахивали
— Куда будет следующий провес? — Ведьма пыталась говорить хриплым мужским голосом.
— В царство Наил, через пятнадцать минут, сэр, — мило улыбнулась девушка с синей кожей, голубыми волосами и крупными рыбьими глазами.
— Энтропия, — пробормотала ведьма, — терпеть не могу жару. А следующий?
— Дождевые леса Ятрании через полчаса, сэр.
— Уже лучше. А следующий?
— Долина Щитов через сорок пять минут, сэр.
— Нет уж. Два места в очереди на Наил мне и моему совуху.
— Сто Драгоценных за вас и семьдесят пять за вашего питомца, — улыбнулась кассирша.
Я хотел бы заплатить сам, но решил, что «питомец», расплачивающийся за «хозяйку» привлечёт ненужное внимание. Мэдлин тем временем взяла из воздуха прямоугольную карточку золотого цвета и провела ею над хрустальным шаром.
— Платёж прошёл, благодарю
Кассирша протянула к Мэдлин руку с коротким золотым жезлом и коснулась её лба, а после и моего.
— Удачного путешествия, сэр.
Мы покинули очередь и неспешно двинулись в пёстром потоке путешественников. Моё внимание то и дело привлекали яркие детали интерьера: от статуй, до огромных платформ, поднимавших и спускавших народ по всей длине башни.
— А сколько здесь этажей? — спросил я шёпотом.
— Пятьдесят, — уголком рта ответила Мэдлин. — Самые дорогие лавки, мастерские, гостиницы и бордели, — всё самое блестящее для богатых путешественников.
— Кстати о богатстве, я возмещу…
— Не забивай голову, лучше будь бдительнее. — Она украдкой осматривалась, лавируя в постоянно перемешивающемся потоке. — Хотела бы я унестись в Ятранию, но полчаса — это слишком долго. В любой момент здесь могут оказаться…
— Люди Ордоса? — послышалось за нашими спинами.
Глава 15. Побег. Часть 2
Трое стояли за нашими спинами, трое очень разных и, мне так показалось, очень опасных.
Чуть впереди находился коротышка с острыми ушами, крохотным носом и кисточкой на конце хвоста. В остальном он походил на полурослика, разве что более подтянутый, жилистый. Незнакомец носил на лбу кожаную ленту, придерживавшую длинные чёрные волосы, имел серьги и пояс из золотых пластин. Поверх стёганого кафтана было перекинуто оранжево-жёлтое клетчатое покрывало, заткнутое за тот пояс; коричневые штанишки прятались в голенищах сапожек, а на ладонях плотно сидели перчатки. Он вертел в пальцах короткий жезл, на поясе висела книга и связка отмычек, а из-за пазухи виднелся медальон — крест Ордоса. «Бенделорн Чу, теневой маг 74 уровня, минг (Грезящий)» — гласила плашка.
Второй был громаден по любым меркам, два с половиной метра в высоту и полтора в ширину; кожа имела тёмно-зелёный цвет, красные глаза глубоко и близко сидели, массивный нос уродовал и без того страшное лицо, а из мощной челюсти торчали клыки. Он носил тяжёлые бронзовые доспехи, украшенные непонятными знаками и алыми камнями, на поясе висел громадный топор, а в левой руке находился щит, похожий на обитую металлом дверь. Во всю ширину этой «двери» расположилась звезда Ордоса. «Грангар Лутч, воин (щитоносец) 71 уровня, полутролль (Грезящий)».
Третий имел нормальные размеры, очень жилистый, худой и гибкий, в приталенных одеждах чёрной кожи, к которым крепилось множество кинжалов, шурикенов, метательных ножей и дротиков. Нормальный получился бы человек, разве что из-под капюшона выглядывала крупная змеиная голова с оранжево-красными глазами. На чёрной ткани плаща едва заметно выделялся серый крест Ордоса. «Ка, плут (ассасин) 70 уровня, хисслинг (НИП)».
— Знаете, друзья, — продолжил Бенделорн Чу, — у меня есть паскудная привычка тратить ману на всякие пустяки. К примеру, иногда сижу спокойно и от нечего делать осматриваюсь Мистическим Зрением, ауры изучаю, просто так. И вот, гляжу, идёт бывалый следопыт с совухом, но ауры у них как у женщины и альгуля. Любопытно, не так ли?
— Говорят, любопытство минга сгубило.
— Говорят, ведьмы трахаются с демонами и прочими уродами, — улыбнулся коротышка, показывая ряды острых мелких зубов.
— Легче сказать с кем мы не трахаемся, чем перечислить всех счастливчиков, — невозмутимо ответила Мэдлин, — тут ведь главное размер, а остальное приложится.
Чу заливисто расхохотался.
— Она намекнула, — сквозь смех выдавил он, — что я мелкий! Ты понял, Лутч? Как тонко!
— Понял, — пробасил полутролль, не сводя с нас тяжёлого взгляда. — Вероятно, у меня есть, чем её заинтересовать.
Коротышка рухнул и стал кататься по полу, казалось, что он вот-вот умрёт от смеха.
— Ну всё, хватит, — по его детскому личику катились слёзы, — поднимите меня.
Никто из спутников не шевельнулся и мингу пришлось вставать самостоятельно.
— Мэдлин Пентеграм, довольно разыгрывать маскарад! Сдавайся!
— А ни то?
— А ни то я буду умолять на коленях, потому что не могу дотронуться до тебя и пальцем!
— Понятно. — Мэдлин развернулась на каблуках и зашагала к одному из подъёмников.
— Но ничто не помешает мне следовать за тобой в паре шагов, пока не подтвердится разрешение на конфликт!
Мы пятеро ступили на платформу, вынырнувшую из-под пола, и вместе с десятками других пассажиров устремились на верхние ярусы башни. Каждый раз, достигая очередного этажа, платформа останавливалась на десять секунд, а потом двигалась дальше. Два агента Ордоса держались в нескольких шагах, только минг подполз на коленях и стоял так возле Мэдлин, молитвенно сложив руки и делая большие жалобные глаза.