Гвиневера. Дитя северной весны
Шрифт:
Артур попросил Бедивера присутствовать при церемонии одевания, и первый рыцарь, никогда не видевший одежд пышнее тех, что висели в шкафу верховного короля, изумился их великолепию.
– Попробовал бы ты поносить их! – ухмыльнулся Артур, роясь в шкафу в поисках пары башмаков, более удобных, чем те разукрашенные, которые приготовил для него Ульфин. Он отшвырнул плащ, отделанный мехом и подбитый шелком. – Каждая из этих вещей наверняка весит больше, чем целая кольчуга. Хвала богине, что это ненадолго. Как только Владычица прикажет мне следовать за ней на священный холм, я смогу снять королевский плащ, потому
– Эти два обряда сильно различаются? – спросил Бедивер.
– Немного, – последовал приглушенный ответ, потому что Артур забрался в глубь шкафа и выудил оттуда старые, поношенные башмаки, которые обычно надевал на псарню сэра Эктора. – Архиепископ освятит меня именем христианского бога, а Владычица попросит богиню помочь мне служить людям. И, конечно, вручит мне меч, тогда как архиепископ всего лишь возложит мне на голову корону. Эта штука по крайней мере не такая тяжелая, как кажется. Эй, послушай, хватит – я еще в состоянии сам надеть башмаки! – резко сказал он, когда я наклонился помочь ему. – Неужели ты и впрямь решил, что мне нужна помощь, чтобы одеться? Я просто хотел поговорить с тобой, и, когда мне сказали, что при одевании должен кто-то присутствовать, мне показалось, что для нас это лучший способ немного побыть вдвоем.
Он засмеялся, оттолкнул Бедивера и заговорил о том, что ему нужно будет как следует узнать, после того как корона станет принадлежать ему, о торговле, налогах и будущих соглашениях.
Тем утром казалось, что замечательные дела непременно свершатся, если хорошенько продумать их, и страстное вдохновение Артура было воистину заразительным. Когда пришел Ульфин с сообщением, что пора отправляться, Артур стоял со старым башмаком в руке, рассуждая о необходимости ремонта дорог для развития торговли между королевствами. Это напоминало беседы, которые обычно вел с ними Мерлин, когда они были детьми, и Бедивер подумал, что Британия стоит на пороге новой эры и что участником таких грандиозных событий быть замечательно.
Христианский ритуал был долгим и утомительным, а часовня, где он проходил, – маленькой, так что там едва хватило места королям. В течение всей церемонии они стояли, и в какой-то момент Бедивер догадался, что Артур стоит на одной ноге, пытаясь дать отдых другой, хотя ноги его были скрыты длинными парадными одеждами.
Церемония состояла из продолжительного невнятного бормотания, и северные вожди начали терять терпение, особенно те, кто не знал латыни. Посвящение, которое состоится днем, по крайней мере даст северянам возможность слушать его на родном языке, а предстоящее жертвоприношение они смогут увидеть и понять. И как только дело будет сделано, никто не сможет оспаривать королевский сан Артура.
Наконец были произнесены молитвы за самого Артура, и корону Утера возложили ему на голову. Драгоценные камни ярко и величественно мерцали и переливались при свечах – теперь Артур действительно стал верховным королем Британии, по крайней мере для христиан.
Кумбрийский хор пропел последний гимн, и, когда на плечи Артура возложили королевскую мантию, новый король вышел на улицу, чтобы встретиться с людьми, которым не нашлось места в церкви. Его сопровождали товарищи: Кэй и Бедивер, Бодвин и Брастиас и все другие юноши, присягнувшие ему после смерти Утера. Следом шли менее
Когда Артур появился перед толпой, раздались приветственные крики, его засыпали цветами и добрыми пожеланиями, эхом отдававшимися даже внутри часовни. Горожане принарядились в лучшие одежды и заполнили площадь перед лестницей, веселые, шумные и возбужденные. Артур был подобающе моменту серьезен, но его спутники ухмылялись от уха до уха.
Новый верховный король поднял руки, от чего мантия раскрылась, как крылья орла, и толпа стихла. Спустившись по лестнице, он прошел через площадь к тому месту, где уже ждала Владычица Озера.
Люди расступались, пропуская его, притихшие и сосредоточенные перед предстоящим, более понятным и доступным по сравнению с первым действом. Верховная жрица Вивиан была очень хрупкой и старой, но в ожидании Артура стояла, горделиво выпрямившись и плашмя держа парадный меч на вытянутых руках. Процессия медленно двигалась к ней, и казалось, что жрица становится еще величественнее по мере их приближения.
Когда между ней и Артуром осталось пять шагов, он опустился на колени, а его спутники образовали круг, на одной стороне которого стояла жрица, а на другой верховный король. Некоторые из зрителей перекрестились, и то же самое сделали один или два спутника Артура. Кэй и Бедивер стояли по обе стороны от Владычицы, и Бедивер заметил, что Балин, стоящий рядом с ним, побледнел и перекрестился дважды.
Балин был странным человеком, очень впечатлительным и нервным. Это был большой, дородный парень, сильный как вол и еще не отвыкший от грубых крестьянских привычек, потому что ко двору прибыл недавно. Нрав у него был ужасный. Он был чрезвычайно чувствителен, горд и скор на обиду, если считал, что кто-то посмеивается над его деревенскими привычками. Ходили слухи, что он убил одного из кузенов Уриена, но, поскольку доказательств не было, люди старались не ворошить прошлое, если оно их не касалось.
Однако было очевидно, что ему очень хочется понравиться Артуру, и он всегда добровольно брался за дела, где могла пригодиться его чудовищная сила.
Бедивер знал о том, что Балин стал христианином, поскольку однажды тот признался, что очень сожалеет о том, что ни его брат-близнец, ни их мать не пожелали перейти в другую веру.
Его основное опасение заключалось в том, что кто-то из них умрет некрещеным и в следующей жизни будет вечно мучаться. А когда его мать действительно умерла, он так глубоко скорбел, что почти Ничего не ел и больше месяца ни с кем не разговаривал.
Владычица начала свое колдовство, приветствуя Артура как сына великой богини. Голос ее был не столь изможденным, как она сама, и звенел и окреп, когда она призвала на церемонию богиню Бригиту. Бедивер бросил взгляд на Балина, лицо которого блестело от пота, будто он был близок к обмороку.
Владычица смотрела только на Артура, и исходившие от нее любовь и святость откликались в сердцах людей, слушающих знакомые слова благословения.
Неожиданно Балин сорвался с места так быстро, что никто не успел остановить его. Вцепившись в рукоятку, он выхватил меч из ладоней Владычицы, которая по-прежнему держала его плашмя, и одним сильным ударом отрубил ей голову.