Хагалаз. Восхождение
Шрифт:
— Говорю, вы приняли меня за кого-то другого.
Харон охватило недоумение. Неужели и правда спутала? Нет, невозможно. Это точно был каторжник с арены, Блэйр. Она помнила, как осматривала его. Но если так, то как он выбрался живым? Что случилось в Архорде за время её отсутствия? Неужто Дефоу на троне и советник Иннун — не все сюрпризы?
— Эй, Харон, в чём дело?
Девушка подняла глаза, пристально вглядевшись в Радвида Элькейского. Неизвестная повозка уже скрылась за воротами города. Никто не погиб, и люди немного расслабились.
— Ничего, заметила незнакомца,
Она отпустила Блэйра и не желая привлекать к себе лишнее внимание, удалилась восвояси. Командующий проводил её недоверчивым взглядом.
— Вставай, — кинул он мужчине, — скоро ужин. Маги скрылись, вряд ли ты решишь двинуться в обратный путь сейчас, так что можешь остаться с нами.
Блэйр поднялся с колен, отряхнулся и разочарованно взглянул на Ютру. Близнец упущен, а тут ещё и Харон объявилась некстати. Как он объяснит, что выжил, если она проболтается? Не говорить же, что был спасён теми самыми магами. Выплыви эта правда наружу, не исключено, что обвинят в сговоре. «Нельзя задерживаться, — решил мужчина, — но что же делать теперь? Вернуться в Архорд, к Хизер? Попытаться проникнуть в логово врага?» Шансы на успех подобного предприятия были равны нулю.
Глава 68 Буран
Начиналась снежная буря. Леоссар с трудом скакал через пустошь, где не было ни единого деревца, камня или жалкого поселения, чтобы укрыться от непогоды. Лошадям всё сложнее становилось тащить повозки. Они фыркали, останавливались и качали шеями, пытаясь миновать острые снежинки, летящие прямо в глаза. Дорогу заметало. Воины начинали переругиваться.
— Ваша светлость, мы не можем дальше идти!
«Плохо дело, — подумал маг, — так и с пути сбиться недолго». Однако где сделать привал, если вокруг лишь снежная пустыня? Мужчина натянул поводья.
Быстро темнело. Всякие ориентиры растаяли в молочной пелене. Поняв, что продолжать путь в такую непогоду опасно, Леос спешился и отвёл коня в сторону.
— Сгребайте снег! Быстрее!
Не дожидаясь реакции сопровождающих, маг начал собирать в небольшие кучки белёсую рыхлость. Мужчины помедлили, но не получив ответа на свой немой вопрос, присоединились к Леоссару и вскоре сделали средних размеров полукруг. Пурга усиливалась. Лица обжигало.
— Что теперь?!
Люди уставились на мага, который прислонился ладонями к снежной насыпи. Через несколько мгновений она начала вытягиваться вдоль и вширь. Снег как будто уплотнился и вскоре принял форму куполообразного навеса, выросшего прямо посреди поля.
— Внутрь, давайте!
Мужчины немедля поволокли в укрытие лошадей. Под куполом оказалось тесно, они едва уместились там со скакунами, однако все сразу же почувствовали облегчение: ветер больше не выдувал из тела душу, оставшись разъярённо буйствовать снаружи.
— А это всё не рухнет? Не хотелось бы оказаться в ледяном плену.
— Не рухнет, — сухо отозвался маг, будто оскорбился прозвучавшим вопросом. Усевшись наземь, он поёжился и вздохнул. По телу пронеслась волна усталости. Сейчас бы оказаться в горячей ванне, залезть в тёплую постель и ни о чём не беспокоиться.
Увы, красивая жизнь длилась недолго.
А в это время отряд, охраняющий Хизер, думал, как переправиться через приток Мидры. Девушка развернула карту и сделала на ней несколько пометок.
— Возьмём немного западнее, там должен быть мост.
— Вам уже доводилось здесь проезжать? — осведомился раскрасневшийся от холода Арравел.
— Нет, но я внимательно изучала путевые заметки. В любом случае вброд мы не перейдём, придётся ехать.
— Ещё один крюк… мы так и к лету до Эйхана не доберёмся, — тихо заметил лорд, но Хизер, услышав его слова, предпочла сделать вид, что они и вовсе не звучали. Несомненно, такая перспектива её саму не радовала.
— Разворачиваемся! — крикнула она и потянула за поводья.
— Ваше Величество, не желаете пересесть в карету? В такую погоду простудиться недолго.
— Колёса и так застревают в снегу, зачем создавать дополнительные сложности?
Они двинулись вверх по Мидре. Хизер так хотелось ускориться, выскочить из проклятой пурги, но лошади не могли скакать быстрее. Передвижение сильно тормозили обозы с вещами и провизией. Погода не ведала жалости, и шквальный ветер лишь усиливался, срывая с голов капюшоны и пытаясь выдуть из путешествующих всё тепло.
Моста они достигли почти через полтора часа езды. К этому времени все успели окоченеть, и чёрные плащи, оказавшие немалое сопротивление бурану, превратились в ледяные белые гробы. Благо, по ту сторону реки раскинулось небольшое поселение. Путники быстро отыскали единственный захудалый трактир, и стража, завалившаяся на порог первой, громко провозгласила:
— Всем встать! Её Величество Хизер Эрэста Дефоу I!
— Полно, не нужно пафоса. — Девушка вошла в трактир, и закоченевшее лицо тут же обдало тёплым маслянистым воздухом. Кожу неприятно защипало. Хизер постучала сапогами о пол и стряхнула с накидки снег. Следом вошёл Арравел, и сразу же окинул скудный интерьер разочарованным взглядом.
— В-Ваше Величество… — К вошедшим выбежал изумлённый трактирщик: невысокий пожилой мужчина. Сжимая в руках засаленную тряпку, он низко поклонился. Несколько пьянчуг, игравших в карты, последовали его примеру, и один, выпивший лишнего, едва не свалился к ногам королевы. Стражник пихнул его в грудь и велел вести себя достойно.
— М-мы не б-были осведомлены о в-вашем приезде.
— Знаю, остановка здесь не входила в наши намерения, но в дороге меня и моих людей застал буран. Мы бы хотели переночевать. Надеюсь, для всех найдутся комнаты и еда.
Трактирщик замялся.
— К-конечно…
Хизер прошла вперёд, уже не слушая его трёп.
— И будьте добры, накормите лошадей. Они снаружи, и будет неплохо, если их заведут в стойло.
— Д-да, — согласился трактирщик, с ужасом понимая, что конюшня его слишком мала для такой оравы. В таверну повалили стражники. Старичок знаком приказал завсегдатаям убираться и те, наскоро сметя со стола фишки и карты, не заплатив, кинулись к двери. Мужчина тихо выругался и погрозился припомнить им это, затем опрометью бросился на кухню.