Harry Potter and the order of the phoenux. (Гарри поттер и орден Феникса)
Шрифт:
– Сову отправили?
– спросил Гарри.
– Ну, письмо со Свином?
Гермиона подпрыгнула, как будто ее ужалили.
– Письмо... А, да, отправили, конечно, - она рассеянно смотрела на кальмара, устало почесывавшего клюв одним из щупалец.
– Теперь будем ждать, когда придет ответ, - меланхолично добавил Рон и отчего-то ужасно покраснел.
– Ага, - эхом откликнулась Гермиона.
– Будем ждать.
Они замолчали. Рон отчего-то разглядывал флотилию лодок, на которых Хагрид перевозил первоклашек, и выглядел при этом так, словно ему пришла в голову великолепная идея.
– Слушай, Гермиона, давай покатаемся на лодке, пока Хагрида тут нет, а?
– А можно?
– с сомнением в голосе отозвалась Гермиона.
– Если кто-то увидит, то... Учебный год уже начался, - добавила она несколько смущенно.
– С сегодняшнего дня. И Гарри нельзя оставлять одного, - спохватилась она, но в глазах ее повисло нечто, подозрительно напоминающее безумную надежду на то, что сейчас Гарри в охране не нуждается.
– Погодите, так я же с вами, - опешил Гарри. С ума сойти, что это на них обоих нашло?
– Но Гарри, ты же хотел проведать Хагрида, - решительно возразила мисс Эвергрин.
– Вот давай и пойдем к нему. Отвлечем его внимание, а то он спустится на пристань и подумает, что кто-то угнал одну из лодок. Кстати, а где Сириус?
– Ну, мы не заметили, - промямлил Рон.
– Он разве не с вами ушел?
– Нет, - покачал головой Гарри. И что это всем вздумалось играть в загадки?
– Ладно, Гарри, Хагрид нас заждался. Рон, Гермиона, пока, мы пошли, - Валери Эвергрин отправилась прямиком к краю Запретного леса, где под большим ясенем притулилась хижина Хагрида. Гарри ничего не оставалось, как потащиться за ней. Он пару раз обернулся и увидел, как Рон, запрыгнув в лодку, подает руку Гермионе, а она, раскрасневшаяся, спрыгивает и садится на корму.
Хагрид был дома. Когда они постучали, Гарри сперва услышал, как за дверью Клык громко нюхает воздух, а затем радостно лает. Дверь открылась, и на пороге показался Хагрид, его такая огромная, заросшая жесткой бородищей добродушная физиономия осветилась от счастья.
– Гарри! Ты уже приехал! Когда же это, - тут великан осекся и бросил взгляд на мисс Эвергрин.
– О, мисс Вэл, вы тоже здесь!
– Хагрид выглядел так, словно был готов запрыгать от радости.
– Проходите, проходите, гости дорогие, - Он засуетился, накрывая на стол.
– Пришли проведать тебя, Хагрид, - улыбнулась мисс Эвергрин, присаживаясь на краешек громадного стула, покрытого медвежьей шкурой.
Гарри смотрел на то, как Хагрид вытаскивает из корзины свежеиспеченный белый хлеб, режет солонину и какие-то загадочные фрукты, напоминающие по виду картошку. В камине привычно пылал огонь, Клык, отчаянно виляя хвостом, просился к мисс Эвергрин "на ручки", Хагрид заваривал травяной чай в полутораведерных чашках - все казалось настолько родным и близким, что у Гарри защемило сердце. Надо, чтобы такие радостные моменты в жизни никогда не кончались, подумал он, отодвигая для мисс Эвергрин стул от стола.
– А чё ж ты так рано приехал?
– спросил Хагрид, наливая им чай. Он суетился до неприличия, искоса поглядывая на мисс Эвергрин.
– Неужто поезд пришел уже, - вдруг всплеснул он своими огромными лапищами и подскочил.
– Дык бежать же ж встречать надоть!
– Успокойся, Хагрид, я вовсе не на поезде в школу попал, - возразил Гарри.
– Это было так круто!
– Он обернулся и осекся.
Ласковый взгляд мисс Эвергрин не предвещал Гарри ничего хорошего, если он будет распространяться о своих приключениях.
– А на чем?
– с любопытством спросил Хагрид, подвигая к Гарри бутерброды с солониной.
– Ну, я приплыл... в общем, по воде, - невнятно объяснил Гарри, набрасываясь на бутерброды, надеясь, что они, по крайней мере, не с мясом горностая или ливером скучечервя.
– Хагрид, а как ты провел отпуск? Вы с мадам Максим ездили куда-то, верно?
Хагрид отчаянно затеребил краешек клетчатой скатерти. Видно было, что ему ужасно хочется оказаться где-то далеко, подальше от назойливых вопросов Гарри. Чтобы отвлечься, он начал чистить фрукт, напоминающий картошку, соскребая с него не только шкурку, но и большую часть мякоти.
– Да, мы эта... того... попутешествовали немножко вместе, - буркнул он.
– А где?
– с любопытством спросил Гарри.
– Э-э-э, в разных местах, Гарри. Да ты ешь, ешь, - Хагрид поставил перед Гарри тарелку с очищенными до самых косточек фруктами.
– В этой, как ее, Швейциарии были, в Хермании тож. И, блин, взаправду Хермания - там каждого второго Херманом зовут, - удивленно добавил он.
– Да что ты у меня спрашиваешь, вона, мисс Вэл куда лучше меня сечет в географии, пусть она тебе и расскажет, где это, - торопливо закончил он, осторожно поглядывая на Валери Эвергрин.
– Ой, Хагрид, - кокетливо махнула рукой мисс Эвергрин.
– Уже и не упомнишь всего.
– Она рассеянно повертела пальцами и не взяла подозрительный бутерброд, солонина на котором отличалась изумительным зеленоватым оттенком.
– Ладно, ладно, - пробасил Хагрид.
– Знаешь, Гарри, мисс Вэл даже предлагали идти начальником Отдела Международного Магического сотрудничества, а она отказалась.
Валери Эвергрин выглядела так, будто сейчас она превратит Хагрида в гигантскую жабу. Но она сдержалась и прощебетала:
– Хагрид, как же я могу оставить такое важное дело, как охрану нашего мальчика!
– Она хмыкнула и посмотрела на унылую физиономию Гарри.
– Это сейчас куда важнее, чем моя работа в Министерстве, иначе бы я точно согласилась. Там сейчас творится такая неразбериха, - добавила она недовольно.
– Хорошо, что Перси Уизли пока там трудится. Весь воз на себе парень везет, сотрудников в отделе катастрофически не хватает. Я так прямо и сказала: дайте мальчику шанс, пусть он станет главой отдела, потом вы только похвалитесь таким начальником!