Химическая свадьба
Шрифт:
Фелпс вздохнул.
– Например, посетим «Геральд».
Мисс Темпл повернулась к мистеру Брайну, погруженному в созерцание синей пластинки, и осторожно постучала по его плечу. Тот вздрогнул, и конверт соскользнул с колен, но доктор Свенсон сумел ловко подхватить его. Брайн немедленно начал извиняться.
– Ничего страшного, – быстро отреагировала мисс Темпл, – синее стекло затягивает. Вы узнали что-нибудь?
Брайн отрицательно покачал головой. Мисс Темпл захотелось, чтобы он сказал что-нибудь умное, чувствуя, что его занудливость начинает раздражать.
– Мое здоровье было подорвано. Ужасная вещь. – Он высморкался. – Но у меня нет никаких догадок об этом месте, кроме того, что здесь изображен большой дом.
– Возможно, какая-то часть Харшморта? – спросила мисс Темпл.
– Это может быть все, что угодно.
– Что угодно может быть абсолютно всем. – Мисс Темпл откинулась назад на сиденье и посмотрела на улицу.
– Почему мы едем в министерство?
– Вообще-то мы туда не едем, – запротестовал Фелпс, – но я подумал, возможно, нам стоит проехать мимо Харкорта.
– Это глупо, – сказала мисс Темпл. – Я не для того провела ужасную ночь, прячась, чтобы самой сдаться министерским охранникам. Следуя вашей логике, мы находимся на свободе, потому что враги позволяют нам это. Графиня прислала конверты, чтобы подтолкнуть нас к действиям. Значит, она в отчаянном положении.
– Если бы дело обстояло так, ее намеки были бы яснее.
– Возможно, они яснее, чем нам сейчас представляется, – сказал Свенсон.
– Газетная вырезка о картинах графа и архитектурный план здания в стекле, что также связано с графом. Можем ли мы предположить, что именно в данном здании находится картина?
– Так, учитывая все это, нужно ли нам заехать в «Геральд»?
– Возможно, – продолжил Свенсон, – однако, если у графини была вся статья, почему она нам послала только фрагмент?
– Чтобы заставить зайти в редакцию газеты.
– Или напротив, – ответил Свенсон. – Она ведь могла передать всю страницу. Понимаете, прислав лишь часть текста, графиня могла намеренно исключить какие-то факты, которые могли бы нас отвлечь.
– Вы говорите так, будто ей можно доверять! – вскричал Фелпс.
– Никогда в жизни, но ее действия можно вывести из ее аппетитов, как и у любого хищника.
Мисс Темпл забрала вырезку у мистера Брайна, державшего ее. Она перечитала текст, а потом перевернула его и вдруг раздраженно фыркнула.
– Я круглая дура.
Селеста протянула кусочек бумаги спутникам, чтобы они рассмотрели.
– Наш пункт назначения – Рааксфал.
Фелпс шумно вздохнул и посмотрел на доктора, ища его поддержки.
– Это реклама бальзама для ращения волос.
– Да, – сказала Селеста, – взгляните внимательно на слова.
– Волосы? Бальзам?
– Нет-нет.
Фелпс вслух прочитал:
– Новая медицинская формула! Непосредственно с парижской фабрики месье Анри! Рецепт для
Мисс Темпл показала пальцем на бумагу:
– Фабрика – медицинская – формула – исцеление – рост! Слова указывают на графа д’Орканца.
– Но в них нет ссылки на него.
– Он на другой стороне вырезки! Объедините обе стороны! Это стиль графини!
Фелпс отрицательно покачал головой:
– Даже если и так, в чем я сомневаюсь, каким образом вы заключили, что это Рааксфал? Скорее уж «восстановление роста» намекает нам на отремонтированный Харшморт или даже на Парчфелдт!
Мисс Темпл снова щелкнула ногтем по бумаге.
– Это очевидно! «Месье Анри»!
– «Месье Анри»?
– Французское Анри то же имя, что Генри. Это Генри Ксонк!
– Не может быть…
– Доктор Свенсон!
Она повернулась к нему, стараясь сохранить на лице бесстрастное выражение, как будто готова принять его справедливый вердикт. Свенсон кусал губы.
– Я сам не предложил бы такой интерпретации…
– Ага! – выкрикнул Фелпс.
Но Свенсон еще не закончил.
– Однако эта загадка была послана не мне, чтобы я ее разгадал, а Селесте… и графиня-то как раз знает своего адресата.
Мисс Темпл улыбнулась, но победа показалась ей слегка сомнительной. Ее проницательность была учтена врагом, графиня ловко встроила это качество в свои планы как кусочек мозаики.
Показался Рааксфал – скопление примостившихся на изгибе реки закопченных домишек, в которых жили рабочие. Берег ощетинился отталкивающего вида причалами, их растрескавшиеся сваи почернели от грязной воды. Все в городке выглядело разрушенным или треснутым, даже пепельное, бледное небо. Экипаж подвез их к гостинице, где возница мог подождать, пока они обедают. Время приближалось уже к полудню.
– Я был на заводах Ксонка только один раз на демонстрации новой модели карабина для колониальных войск: возникли вопросы о калибре патронов, каким он должен быть, чтобы усмирять местное ополчение.
Фелпс прочистил горло и продолжил:
– Дело в том, что заводы находятся не в самом Рааксфале, а рядом с ним и больше похожи на военный лагерь, чем на обычный завод. Отдельные корпуса расположены на расстоянии друг от друга на тот случай, если произойдет взрыв. В гостинице мы можем найти уволенных рабочих. Они знают о том, что там сейчас происходит, и смогут показать нам, как незаметно пробраться на завод в обход основной дороги.
Мисс Темпл, выходя из кареты, услышала скрип гравия под своими подошвами и подумала, как выделяются ее костюм и облик в этом бесцветном городке: зеленые сапожки, платье светло-лавандового цвета, темно-лиловый дорожный жакет и каштановые локоны. Мистер Брайн был одет в просторное шерстяное пальто цвета темного пива, мистер Фелпс все еще был в черном министерском сюртуке. Доктор Свенсон появился последним, как всегда, на нем была серо-стальная шинель Макленбургского военно-морского флота. Он встал рядом с Селестой, постукивая сигаретой по серебряному портсигару.