Хитроумный план
Шрифт:
ПРОЛОГ
— Думаю, пора потребовать от нашего сына назначить день свадьбы. Не так ли, дорогая? — проговорил Большой Дедди. Он вместе с Мисс Клариссой наблюдал за Маком и Холли из окна библиотеки. Молодые люди увлеченно играли в крокет на ухоженной площадке перед домом. — Ты только взгляни на них! Ну, что скажешь? Они просто-таки созданы друг для друга! — воскликнул Большой Дедди.
Мак был вторым по старшинству из девяти его детей. По правде говоря, глава семейства дал ему совсем другое имя — Мерл, но никто не звал его так. Он ненавидел это имя. Вот и потребовал, чтобы все звали
Вне всякого сомнения. Мак и Холли наслаждались обществом друг друга. Любой, кто посмотрел бы на них, понял, что они влюблены.
Большой Дедди довольно ухмыльнулся и сжал руку жены.
— Видишь, наш план сработал! — радостно проговорил он.
— Не наш, а твой, — уточнила Мисс Кларисса. — Я с самого начала была против твоих попыток вмешиваться в личную жизнь наших детей, подбирая им подходящих невест по своему усмотрению.
— Ладно, ладно. Хорошо, мой план, — согласился Большой Дедди. — Но посмотри на Бру — он счастлив, а это самое главное. Не пригласи я Пенелопу поработать над его имиджем, так и остался бы неотесанным болваном, прожигающим свою жизнь на танцульках да в кабаках. А вот теперь мальчик остепенился, скоро внуков мне подарит, перестал со мной спорить и занял подобающее место в руководстве «Брубейкер Интернэшнл», как я того и хотел. Что ни говори, я был прав, когда устраивал его жизнь.
Большой Дедди помахал рукой Маку и Холли, они ответили ему тем же, затем обнялись и лишь несколько минут спустя возобновили игру.
— Ах ты Боже мой! — умилился Большой Дедди. — Вот это то, что я называю настоящей любовью.
Мисс Кларисса молча посмотрела на мужа. Тридцать лет они прожили вместе в мире и согласии; Но идея подобрать своим сыновьям невест была ей не по душе.
Большой Дедди [1] . Настоящий Папочка! Большой? Ну конечно, стоит только посмотреть, сколько у него детей. А что сам небольшого роста, так это пустяки.
1
Daddy — папочка (англ.).
Семья для Большого Дедди была священным понятием. Он очень хотел, чтобы каждый из его детей нашел в жизни такую же большую и чистую любовь, какую он сам обрел с Мисс Клариссой.
У них было девять детей: Конуэй, которого все называли Бру, Мерл, которого называли Мак, Бак, Пэтси, Джонни, Кенни, близнецы Уэйлон и Вилли и, наконец, самый молодой — Хэнк. К Явному неудовольствию своих детей, Большой Дедди назвал их именами звезд кантри-музыки, от которой был без ума.
Но все-таки самым важным в его жизни была семья. Банковский счет с неисчислимым количеством нулей, международная нефтяная компания, президентом которой он являлся, огромные земельные владения в Техасе и роскошное поместье — все это было ничто по сравнению с крепкой и дружной семьей.
И вот теперь, когда трое из его старших сыновей повзрослели, и им пора было обзавестись собственными семьями. Большой Дедди только и думал о том, как бы поудачнее их женить.
С Бру все получилось как нельзя лучше: молодая и весьма интересная специалист по имиджу, которую он нанял, очаровала его упрямого сына.
А вот с Маком Большой Дедди все подстроил сам. Он договорился со своим старым другом Джорджем Ферпосоном, чтобы тот
Расчет Большого Дедди оказался точным. Буквально через несколько дней Мак и Холли объявили себя женихом и невестой, и сейчас, гладя в окно. Большой Дедди мог наслаждаться делом своих рук.
— Скоро наши две семьи объединятся. У нас будут общие внуки! Ну не прекрасно ли это? — проговорил Большой Дедди, и глаза его от умиления увлажнились. Он повернулся к жене:
— Сделай одолжение, позови Мака, я хочу поговорить с ним. Думаю, пора назначить точную дату свадьбы.
— Но не кажется ли тебе, что ты слишком торопишься? Это, в конце концов, их дело, им и решать, — возразила Мисс Кларисса.
— Я тороплюсь? Да ты только посмотри на них. — И он кивнул на Мака, обнимающего Холли. — Они влюблены, это ясно! Ну вот, снова целуются! Или ты хочешь препятствовать настоящей любви?
— Нет, не хочу, — уступила Мисс Кларисса и вышла из библиотеки.
Глава 1
— Поцелуй меня, — чуть слышно пробормотала Холли.
— Снова? — Мак Брубейкер тяжело вздохнул. Он чуть нагнулся, прицеливаясь к дальним воротам. — Игра в крокет требует полной сосредоточенности, — проговорил он, не отрывая глаз от своей цели. — Подожди секунду.
Он тщательно прицелился и наконец ударил молотком по шару. Внешне все выглядело очень профессионально. Точный расчет, удар, вот только Мак был крайне плохим игроком — шар полетел в совершенно другую сторону. Холли улыбнулась.
— Я думала, ты ненавидишь крокет, — произнесла она.
— Точно. Не люблю, — согласился Мак.
— Знаешь, я бы не приставала к тебе, но, по-моему, твои родители наблюдают за нами из окна библиотеки. Так что давай уж будем действовать, как договорились.
Мак повернулся и посмотрел в сторону дома. Отец и в самом деле стоял у окна библиотеки и наблюдал за ними, как и полчаса назад. Это невыносимо! Сколько можно смотреть? У отца нет никакого чувства такта.
Мак изобразил на лице широкую улыбку и помахал отцу, потом наклонился к Холли и запечатлел на ее щеке поцелуй, такой долгий, чтобы отец его не пропустил.
— Не увлекайся! — со смехом сказала Холли, когда он наконец ее выпустил.
— Извини, пожалуйста, — произнес Мак. — Ну, и сколько еще мы будем прикидываться?
— Пока нас не оставят в покое, — ответила Холли. Она обернулась и увидела в окне женскую фигуру. — Обними меня. Теперь твоя мама желает убедиться, что мы с тобой безумно влюблены.
Мак положил руку на талию Холли, как она и просила.
— Твой удар, — произнес Мак.
Холли взяла в руку деревянный молоток, но, прежде чем ударить по шару, огляделась вокруг.
День был прекрасный. И все вокруг было изумительно.
Сам дом, впечатляющий двухэтажный особняк с толстыми колоннами, подпирающими крышу, вековые деревья, растущие вдоль дороги, ведущей к десятку других зданий, расположенных вокруг главного, роскошный, идеально ухоженный сад. Даже здесь, на площадке для крокета, ощущался аромат роз, доносимый легким ветерком. Если бы с ней рядом был другой мужчина…