Хладнокровное чудовище
Шрифт:
— Отвел Айзу к сенте Селин. Ваша дочка спрашивала, когда ещё вас увидит.
— Надо же.
— Ну… — смешался вдруг Гаррет, — вы всё же её отец.
— И даже не чудовище? — Вальдер задался вопросом будто всерьез и поставил в тупик: должно ли на это отвечать.
— Вы служите императору, сентар, а значит, имели право действовать на Юге так, как было предписано. И я всё ещё считаю, что вы вовсе не чудовище. За вооруженный мятеж…
— Знаю, Гаррет. Я имел право уничтожить их всех и стереть с лица земли всё сопротивление, а потом дать
Гаррет уселся на стул у окна, глядя на командира, который продолжал искоса поглядывать на него, лежа на софе, только медленно покачивал носком сапога.
— Потому что вы не чудовище? — предположил Гаррет и сделал глоток.
— Еще?
— Потому что вам понравилась Ясмин, — фыркнул он и тут же спешно добавил: — И тут я могу вас понять. Ну и демоница! Признаться, сам не знал, что она способна учинить в следующее мгновение.
— Очаровала тебя, да?
Вальдер легким движением потянулся вперед и сел, спустив ноги на пол. Гаррет поежился от сощуренного взгляда из-под приподнятых бровей, который мог пробраться в самую душу.
И всё-таки на этот раз Гаррет его не понимал. Что-то оставалось скрыто от него за непробиваемой стеной. Но можно было гадать, потому ли, что один из них маг, а второй — нет.
А ведь, стоило признаться, кирия ди Корса и правда пришлась по душе, хоть и пришлось им повоевать в итоге. Однако Вальдер, слава богам, остановил кровопролитие, а то уж сражаться с женщинами — последнее дело!
— Она по-своему…— высказался всё-таки Гаррет, — ну, по-южному так, хороша. И то, как наравне со всеми тростник рубила, очень уж мне понравилось. Знаете, не каждая бы нежная дамочка взяла в руки мачете и пошла на плантацию. За одно это и уважать стоит. Даже если не сложилось у вас с ней никак.
Гаррет позволил себе взглянуть на Вальдера прямо. При всем уважении к командиру и его военному опыту, то, как вел он себя с женщинами порой сбивало с толку. Будто все это для него лишь веселая забава.
Даже Ирта — смазливенькая служанка оттуда, что увязалась за Вальдером, точно послушная собачонка, не получила ничего, что ждала. Они разошлись еще на Корсакийских, до отплытия.
Гаррет поджал губы. Не его это дело, конечно.
Может дело в том, что его дар, этот дар Четырех богов, так влияет на его обладателя, что все женщины и все эти страсти становятся недолгим развлечением, способным развеять скуку. Правду говорят — слишком большая власть не к добру.
Вальдер подался вперед, положил локти на колени и переплел пальцы. Легкая смешливая усмешка пробежала по его лицу и исчезла.
— Это всё теперь прошлое, Гаррет. Ты давай, не размякай слишком сильно, нам еще возвращаться к боевым действиям, причем на сей раз климат обещает быть приятней.
Гаррету же эта лёгкость показалось подозрительной. Он сделал еще большой глоток воды, утер рукавом губы и небрежно позволил себе бросить:
—
Вальдер неожиданно довольно засмеялся.
— Тебя послушать, так я прямо нарасхват.
— А разве нет?
— Не преувеличивай.
Гаррет покачал головой.
— Нет, сентар, и то не ваша магия, а вы сам. Так и маните к себе все юбки, мне со стороны видней. И не подумайте, что завидую. Мне-то по душе как раз попроще счастье, жаль служба не позволяет. Ничего, заработаю себе на хлеб и, может, и женюсь однажды.
— Не вздумай только просить у меня совета.
— И не подумаю. А все-таки…
— Ну?
— Вы улыбались, капитан. И эта женщина, она ведь одна из дарханов, которых вы терпеть не можете. У меня дурные предчувствия. Что она от вас хотела?
— Любви и ласки?
Гаррет даже подавился от шутки командира.
— Это не по адресу.
Вальдер перестал улыбаться.
— А если серьезно: пока не знаю, но намерен выяснить.
Глава 4
Солдат
Вальдер шел в парадном мундире по тёмному коридору: еще не рассвело, светильники на стенах горели тускло. Император вызвал за два часа до восхода солнца — похоже, что-то довольно важное.
Во дворце почти не было людей. Сиркх вообще спит? Или необычайной силы дар позволяет и эту вольность — обходиться без отдыха? Помимо того, что позволяет управлять другими людьми, прикасаться к самому сердцу стихии и, особенно, переворачивать весь мир вверх дном.
Однако неподалеку от малых покоев императора, куда ему предписали подойти, Вальдер заметил какое-то движение. И это были не слуги, торопливо бегущие по поручениям. Снова знакомые светлые одежды, развевающиеся при движении.
Что-то лежало на каменном полу. Вальдер подошел, наклонился и приподнял свёрток, выпавший у кого-то из дарханов. Идущий явно торопился, и пришлось ускориться, чтобы догнать невнимательного последователя Четырех богов.
Бесшумно и быстро сократив расстояние, Вальдер оказался у дархана… дарханки за спиной. И снова знакомые густые темные волосы, собранные в небрежную косу за спиной. Та самая женщина, так назойливо ловящая его внимание. Будто не делами занималась, а что-то или кого-то выслеживала.
Вальдер прокашлялся, и она резко обернулась.
— Мне кажется, мы встречаемся с вами слишком часто, сента, — улыбнулся он, рассматривая ее расширенные зрачки и легкий испуг во взгляде, но она быстро взяла себя в руки.
— Действительно, чересчур. Ваше лицо успело мне примелькаться, капитан ди Арстон, всего за день, что вы в столице Иввара.
Она будто нарочно прикусила губы и взглянула уже иначе — с поволокой, оглядев его с ног до головы. Вальдер знал такой взгляд. Гаррет был прав, что женщины редко равнодушно проходили мимо, но эта дама явно не просто хотела привлечь к себе внимание.