Холодный ветер, строптивая вода
Шрифт:
– Скорее, Нисия, - крикнула я с порога, - ванную, завтрак и мне надо переодеться!
ГЛАВА 28
Королевский совет гудел от напряжения. Едва я вошла, как Георг Висла встал и своим зычным голосом, перекрывая голоса остальных, спросил:
– Объясните нам, ваше величество, что здесь делает ваш отец? Вы решили воспользоваться слабостью короля и захватить Франкию?
Взрыв недовольства последовал вслед за его словами. Я была рада увидеть, что Валентин
Я подняла руку, призывая к тишине. Лорд Бел еле угомонил советников.
– Для меня, так же, как и для вас, приезд главы одного из правящих семейств Альбиона явился сюрпризом. И не сказать, чтобы приятным. Мы обязательно вызовем сюда лорда Олбрайт Вендер и узнаем, по какой причине он явился во Франкию, не известив нас с королем заранее о своем визите.
Новая волна обвинений обрушилась на меня, подобно лавине.
Лорд Бел постучал молоточком по кафедре, призывая к тишине.
– Как вы думаете, ваше величество, почему он явился сюда?
– спросил он, когда все снова замолчали.
– Я не знаю, но полагаю, что он каким-то образом узнал о том, что король тяжело болен. И попытается взять власть обманом.
– А вы ему собрались помогать? – выкрикнул Валентин Ардо.
– Нет. Я собираюсь сохранить власть в руках его величества, - спокойно и твердо ответила я.
– Генрих Мартел умирает, это всем известно, - повысил голос Георг Висла.
Но ему хватило ума не обвинить меня в гибели короля, хотя повисшая пауза на это открыто намекала.
– Впустите лорда Олбрайт Вендер, - обратилась я к Витторино и села на трон.
Мне было очень страшно. Почему не появлялся Генрих? Неужели ему опять стало плохо? Если я сейчас не выдержу противостояния с отцом, то как вообще намеревалась быть сильной и править Франкией, ведя ее к победе?
Спина стала каменной от напряжения. Любой ценой я должна сохранить престиж Франкии и Генриха. Королева не согнется перед правителем другой страны.
«…- Никчемная, бездарная тварь. Только играешь на публику своей строптивостью, но ты трусливая девчонка. И я тебя все равно одолею. Вытрясу из тебя гордыню, будешь подчиняться мне. Знаешь, что делают с непокорными? Знаешь?!...» - голос отца из прошлого звенел в моих ушах, и я содрогалась при мысли, что сейчас снова попаду в его лапы.
Герольд объявил о нем, и отец вошел в королевский совет через главный вход. Высокие резные двери закрылись за ним. И он вышел в центр зала.
Я смотрела на него с возвышения. Отсюда он казался маленьким. Внезапно я заметила, как сильно он постарел, как повисла кожа на его шее, как седые редкие волосы уже не скрывали полностью голову. Но по сжатым губам, я поняла, что энергии в нем не поубавилось. И он собирается обрушить на меня весь гнев, что сдержал из-за заступничества Витторино тогда, в Альбионе.
– Чем мы обязаны вашему визиту без предупреждения, лорд Олбрайт Вендер? – спросила я, стараясь, чтобы голос звучал ровно и спокойно.
– Мне стало известно, что король Генрих тяжело болен, - в голосе отца звенело злорадство.
– Он не болен. Он был ранен на дуэли с Диком ван Ховеном. Тот коварно отравил лезвия своих сабель, но поплатился за свою подлость, и его тело четвертовали на площади.
– Однако король находится при смерти, если уже не покинул вас, ваше величество. Вы ведь не станете этого отрицать? – отец впился в меня своим колючим взглядом.
– Так было до сегодняшнего утра. Теперь король поправился, - с достоинством ответила я, хоть меня то бросало в жар от возмущения, то холодило от ужаса.
Удивленный рокот пронесся по моим придворным.
– И где же он? Почему вы тут одна? Насколько мне известно, яд, который применил лорд-главнокомандующий, не имеет противоядия. Король обречен на смерть, - жестоко выплюнул каждую фразу отец.
– Даже если так, то это никак не объясняет ваш визит сюда, - я продолжала холодно и надменно смотреть на него.
– Я приехал, чтобы после смерти короля взять регентство, - он жутко ухмыльнулся, от этой улыбки сердце полоснуло болью.
– Вы не имеете права! – Георг Висла поднялся с места. – Королева совершеннолетняя и имеет право править сама. Так как наследников династии нет, она должна будет завещать или передать бразды правления одной из древнейших семей Франкии!
– Вам, что ли? – презрительно, не оборачиваясь, бросил отец. – У меня есть основания для требования регентства. И королеве они прекрасно известны.
Тут отец посмотрел на меня и снова криво усмехнулся.
Я вцепилась в подлокотники трона, тяжело дыша. Я все-таки боялась его, проклятье! Боялась и при этом понимала, что буду сопротивляться. Что до последнего вздоха не подчинюсь, а ему только этого и надо.
– А мне известна сотня причин, по которой ваше путешествие оказалось напрасным, лорд Олбрайт Вендер, - раздался четкий и громкий голос короля.
Я повернулась. Король вошел в зал со стороны своего кабинета. Возможно, он слышал весь разговор. Он шел, опираясь на трость, на звук его голоса все встали. Я тоже поднялась и на непослушных ногах подошла к нему. Он протянул мне руку, я ухватилась за нее, вся дрожа. Король Генрих в тот момент, несмотря на то что выглядел куда более болезненно, чем я, был спасательным кругом и надежной защитой от хищника.
И только после того, как обрела опору, я осмелилась вновь посмотреть на отца. Тот, как и многие члены городского совета, стоял, открыв рот. Никто не ожидал такого выздоровления короля. И теперь глаза моего отца забегали, пытаясь найти объяснение и нащупать план дальнейших действий. Одно дело подавить строптивую дочь, другое – тягаться с молодым монархом другой страны.
– Как видите, я вполне жив, умирать в ближайшее время не собираюсь. Порез затянется через пару дней, лекарь сегодня зашил рану, потому что воспаление наконец-то спало. И знаете, кому я обязан чудесным исцелением, господа лорды? Моей прекрасной королеве.