Холодный викинг
Шрифт:
— Ты когда-нибудь встречалась с ним? Он узнает тебя?
Плечи Руби устало поникли. Она покачала головой.
Дар коротко безнадежно взмахнул рукой и задумчиво потер подбородок.
— Может, это не имеет значения. У короля Гаральда внуков пятьдесят, а то и еще больше, из которых он никогда не видел половину, хотя только Один знает, сколько из них смогло выжить. Нет ничего необычного в том, что ты в жизни не встречала Грольфа.
— Почему ты спрашиваешь меня об этом?
— А что, если я хочу заступиться
— Вы решили уговорить Торка жениться на мне? — радостно улыбнулась Руби.
— Вот уж нет, — фыркнул Дар. — Торк должен жениться на невесте с богатым приданым и могущественной родней, чтобы союзники помогали мне защищаться от саксов. Я подумываю о благородной Элис — рожденной от викинга, но наполовину саксонке, с землями, с сильными братьями, которые смогут защитить сестру.
Сердце Руби упало:
— Тогда почему ты помогаешь мне?
— Думаю, ты станешь чудесной возлюбленной моего внука. Вижу, что ты влечешь его, хотя не могу понять — почему. Вероятно, ты сумеешь уговорить его остаться.
— Я? Вы слишком высокого мнения обо мне! — воскликнула Руби. — Неужели не видите, как он избегает меня и все больше запутывается в паутине Линетт?
— Да, — рассмеялся Дар. — И считает при этом, что мстит тебе. Но эти старые глаза многое замечают.
Он презрительно оглядел Руби, словно сомневаясь в ее полезности для тех планов, которые лелеял.
— Может, я и оценю тебя по заслугам.
— Знаю, что Торк хочет видеть меня в своей постели, но я не желаю делить его с этой паучихой. Или свадьба, или ничего, Дар.
— Для рабыни ты слишком требовательна, — взорвался Дар, почти швыряя кубок на маленький стол. — Может, решишь, что для тебя важнее — твоя голова или оскорбленная честь?
Руби ответила:
— Должна сказать тебе кое-что. Я совсем не уверена, что мне не придется… неожиданно вернуться в свою страну.
— Удержи моего внука в Нортумбрии, — оскалился Дар, — и мне все равно, даже если ты отправишься потом на луну!
Но тут же, словно разозлившись на себя, добавил:
— Убирайся! Глупо было надеяться, что я смогу договориться со взбалмошной девчонкой.
Позже Руби попыталась обсудить все, что случилось, с Ауд.
— Может, не стоит слишком торопиться? — посоветовала хозяйка. — Многие любовницы становились вторыми или третьими женами, да еще и любимыми за терпение и ласки.
— Ауд! Как ты можешь говорить такое? Я думала, ты христианка! Неужели одобряешь многоженство?
— Да, я христианка, но принадлежу к викингам. Мы вынуждены селиться в чужих странах и жертвовать нашей верой, — горько бросила Ауд. — Чтобы сохранить мир, мы постепенно сами становимся саксами, и это печалит мое сердце. Трудно отказываться от старых обычаев!
— Но много жен! Это невыносимо! А женщинам позволяется иметь много мужей?
Ауд улыбнулась возмущению Руби.
— Конечно нет. Это просто глупо. Но мужчины были вынуждены жениться несколько раз, потому что уезжали на несколько лет торговать, часто гибли в набегах, и нам нужны были дети, чтобы заменить тех, кто пал в бою.
— А я думала, что это придумали мужчины для своего удовольствия, — фыркнула Руби, — и им это сходило с рук, поскольку женщины так забиты, что счастливы, когда эти жлобы только удостаивают их взглядом.
Губы Ауд смешливо дернулись.
— Нравится мне это слово «жлоб», хотя не знаю его значения, — заметила она, намеренно меняя тему. — Это означает что-то вроде глупого, бесчувственного, невоспитанного человека?
— Совершенно верно, — улыбаясь, кивнула Руби.
— Прекрасно! Я теперь буду часто употреблять его!
Повернувшись, она приказала:
— Элла, вели этому жлобу Виджи принести хвороста для кухни!
Руби, уже собираясь уходить, спросила:
— Ауд, а ты смирилась бы со второй женой?
Глаза старой женщины блеснули:
— Никогда! Я бы скорее оскопила Дара!
Руби едва сдержала ухмылку, но обе тут же расхохотались над непоследовательностью Ауд.
— Руби, между нами огромная разница, — уже более серьезно пояснила Ауд. — Ты вечно будоражишь людей своими рассказами и требованиями. Лучше подождать нужного момента. Терпение великая добродетель. Попомни мои слова.
Но у Руби не было времени быть терпеливой. Меньше чем через неделю соберется альтинг, и Торк покинет Джорвик.
Выйдя из кухни, она решительно направилась в открытое поле, где несколько десятков викингов всех возрастов упражнялись в воинском искусстве.
— Откуда они все явились? — спросила Руби у своего стража Виджи.
— Некоторые из войска Дара и Торка. Остальные — арендаторы, которые поселились на землях Дара, и те, кого наняли защищать замок в отсутствие Торка.
— Наемники?
Только сейчас Руби начала понимать, как велика маячившая опасность. Но тут Торк заметил ее и, раздувая от ярости ноздри, ринулся к ним, сыпля ужасными проклятиями.
— Почему ты преследуешь меня? Разве я не велел тебе держаться от меня подальше? Иди домой и найди себе занятие, подходящее для женщины, иначе, клянусь головой Одина, я велю тебя связать и запереть и башне.
Руби могла лишь тупо смотреть на него, потрясенная великолепным зрелищем, которое представляла фигура Торка. Держа шлем в правой руке, Торк нетерпеливо вытирал лоб левой. Он еще тяжело дышал после упражнений, грудь поднималась и опускалась под облегающей кольчугой. Мокрые, заплетенные в косу волосы обрамляли впалые щеки, а синие глаза пылали яростью.