Холодный зной
Шрифт:
Весь матч Фиона пыталась вникнуть в игру, но для первого раза ей было сложновато.
Сьюзи оказалась симпатичной. У нее были ярко-рыжие волосы, и она работала официанткой в одном из кафе в центре города.
Фиона рассказала ей про свое кафе в госпитале.
— Это немного разные места, — сказала Фиона извиняющимся тоном.
— У тебя работа важнее, — твердо заявила Сьюзи. — Ты наливаешь кофе тем, кому это нужно, а я просто гуляющим посетителям.
Ребята были рады, что девушки нашли тему для разговора,
Потом речь зашла о курсах итальянского и о Синьоре.
— А ты собираешься? — спросила Сьюзи.
— Куда?
— В Рим.
— Я не уверен, — ответил Бэрри, — но если получится, то поеду.
— Лу хочет, чтобы мы поженились, и можно будет провести там медовый месяц.
Сьюзи махнула рукой, показав красивое кольцо.
— Какая прелесть, — воскликнула Фиона. — Представить только, медовый месяц в Риме, — девушка вздохнула. Сьюзи посмотрела на нее сочувственно и перевела разговор на другую тему.
— Матч был очень скучным?
— Нет, я никогда раньше не была, но мне понравилось.
— Не понимаю, что там интересного. — Сьюзи была яркой девушкой, и Фионе недоставало многих ее качеств.
— Послушай, как ты считаешь, мне нужно подстричься? — спросила у нее Фиона шепотом.
— Нет, лучше оставь длинные волосы, а вообще, не слушай ничьих советов, делай со своей внешностью только то, что нравится тебе.
Да, легко было красивой Сьюзи так говорить. Фиона чувствовала себя серой мышью в очках. А если она снимет очки и распустит свои тонкие волосы, то будет точно похожа на слепую облезлую мышь. Ну почему у нее все не как у людей. Что должно произойти, что могло бы изменить ее жизнь?
Бэрри радовался весь вечер. Он повез Фиону домой на мотоцикле, и она вцепилась в его куртку, закрыв глаза.
— Было очень приятно познакомиться с твоими друзьями, — сказала она, когда слезла с мотоцикла в конце улицы.
— В следующий раз ты выберешь, куда нам пойти, — сказал он. — Завтра я забираю маму из больницы, так что увидимся.
— До завтра.
Это снова была бессонная ночь для Фионы. Слишком много всего произошло. Матч, запоминание футбольных правил, знакомство с друзьями Бэрри. А еще этот ужасный случай с букетом цветов.
Фиона была очень бледной и выглядела плохо, когда пришла на работу, и даже выбрала футболку с неправильной надписью. В течение всего дня люди подходили и говорили, что сегодня другой день. В конце концов, Фиона не выдержала, зашла в раздевалку и переодела футболку задом наперед. Она просто была уверена, что никто не увидит надписи на ее спине.
Бэрри появился около полудня.
— Мисс Кларк, наш супервайзер отпустила меня на пару часов, она очень хорошая. Кстати, она тоже ходит на курсы итальянского. Там я называю ее Франческа, а на работе мисс Кларк. Прикол, да?
Фиона начала думать, что половина Дублина живет под вымышленными именами.
— Ну, так куда мы идем сегодня?
Фиона даже растерялась и замешкалась, а потом осознала, что нравится ему. Она расплылась в улыбке, забыв про людей, ждущих чай и кофе.
На следующий день Фиона позвонила Бриджит Дьюн.
К телефону подошел ее отец.
— О, да. Я рад, что имею возможность поговорить с тобой, Фиона. Боюсь, я был слишком резок, когда ты была у нас последний раз. Так что прошу меня извинить.
— Все хорошо, мистер Дьюн. Вы были расстроены.
— Да, я был очень расстроен, да и сейчас еще не отошел. Но это не значит, что нужно срываться на гостях. Пожалуйста, прими мои извинения. Я позову Бриджит.
Бриджит пребывала в отличном настроении. Она похудела на килограмм и была довольна, что сможет надеть любимый пиджак во время своей поездки в Прагу.
— А Гранья как?
— Понятия не имею.
— Ты хочешь сказать, что не виделась с ней? — Фиона была в шоке.
— А кстати, это отличная идея. Давай сходим к ней сегодня вечером.
Они договорились о месте встречи. Вот будет смеху, думала Бриджит, а Фионе не терпелось узнать, как живется Гранье.
Гранья сама открыла дверь. На ней были джинсы и длинный черный свитер. Увидев их, она не скрыла своего удивления.
— Не могу поверить своим глазам, — радостно воскликнула она. — Заходите. Тони, первые гости потянулись.
Он вышел, улыбаясь; выглядит хорошо, но очень старый. Фиона не могла понять, какое будущее Гранья видит с этим мужчиной.
— Моя сестра Бриджит и наша подруга Фиона.
— Заходите, вы как раз вовремя. Я только хотел открыть бутылку вина. — Он провел их в комнату, заполненную книгами и дисками.
— Ого, сколько дисков! — воскликнула Фиона.
— Послушай, Бриджит, как там родители? Как папа? — Гранья действительно хотела знать.
— О, ты знаешь, все так же.
— Рвет и мечет?
— Нет, все больше вздыхает.
— А мама?
— Знаешь, мама вроде как и не замечает, что ты ушла.
— Спасибо, ты всегда знаешь, что сказать.
— Я всего лишь говорю правду.
Фиона подумала, что им нужно разговаривать тише, чтобы пожилой мужчина не услышал всех деталей о семье Дьюнов. Но, скорее всего, он уже все знал.
Тони всем налил вина.
— Я рад видеть вас, девочки, но у меня столько дел в школе, так что я оставлю вас, а вы тут поболтайте.
— Тебе не нужно уходить, любимый, — сказала Гранья.
— Я знаю, но я должен идти. — Он повернулся к Бриджит: — И если ты будешь разговаривать со своим отцом, скажи ему, скажи ему… ну… — Бриджит смотрела на него выжидающе. Но слова не шли с языка. — Скажи ему, что у нее… все хорошо, — сказал он резко и вышел.