Хорошая война
Шрифт:
— А за меня и помолиться некому, — вздохнул Франц.
— Дай, посмотрю на тебя. На тебе же ни царапины. Завтра утром закажешь благодарственную молитву. Или у тебя что-то болит?
— Голова.
— Ты много думал?
— Меня по ней били. Много раз. Тебя никогда не били по голове?
Марта ненадолго задумалась.
— Только по заднице. Женщин обычно по голове не бьют. Но сегодня я неудачно выстрелила и набила синяк.
Марта сдвинула с плеча платье и нижнюю рубашку, слегка
— Больно!
— Дай посмотреть? — Франц сдвинул одежду в два раза дальше и поцеловал красно-синее пятно, которое при лунном свете явственно отличалось от белой кожи.
— Не приставай, — Марта одернула платье, — лучше ложись спать.
— Я не могу уснуть. У меня голова болит.
— Спи, — Марта обняла Франца правой рукой и потянула его вниз. Франц не возражал и лег на спину, закинув ноги на подлокотник и устроив голову на коленях у Марты как на подушке. Марта положила ладонь ему на лоб.
34. Светские итоги
С утра пораньше Франц и Марта проснулись от шума в зале. Джакомо привел слуг на уборку. Трое мужчин взялись за замену обивки мебели, а четверо женщин — за отмывание крови с пола и стен.
Раздав задания, Джакомо вышел на балкон и с удивлением обнаружил сидящих на диване Марту и Франца, полностью одетых, но зевающих и потягивающихся.
— О! Кого я вижу! Доверенные лица наших героев! — поздоровался банкир.
— Доброе утро, — протирая глаза, ответила Марта.
— Как они там? — Джакомо кивнул в сторону второй двери на балкон, — Я так понимаю, что если бы Его светлости стало хуже, вы бы не спали всю ночь.
— Там, благодаренье Богу, тихо, — ответила Марта, — я несколько раз просыпалась, но никакого шума не было. Его светлость, должно быть, спит после макового молока. А как себя чувствует Ваш внук?
— Замечательно, — улыбнулся Джакомо, — Обозвал университет 'рассадником содомии' и сказал, что больше туда не вернется. Попросил устроить его по военной линии. Я купил ему в подарок вакантную должность лейтенанта городской стражи.
— Ваш сержант, наверное, озолотится, — с нескрываемой завистью сказал Франц.
— Сватается к моей племяннице и приценивается к домам на нашей улице, — ответил Джакомо, — теперь нам нужен надежный человек на его место.
Франц тяжко вздохнул.
— Франц, это я на тебя намекаю.
— Да? Правда?
— Правда. Нам нужен надежный и удачливый человек на место начальника охраны. Не местный и не благородного происхождения.
— Вроде я подхожу, — протянул Франц, ожидая подвоха, — а кем мне командовать?
— Наймешь сам. Сегодня же. Лучшие из тех, кто остался в живых, уходят в городскую стражу, а тех, кого твой предшественник с собой не взял, думаю, и тебе брать не стоит.
— Спасибо, сеньор Джакомо! Я не подведу! Клянусь святым Франциском!
— Поздравляю, Франц, — сказала Марта, — а разве должность коменданта замка тебя больше не устраивает?
— Что-то мне больше не хочется иметь дело с земляками. Здесь я найму дисциплинированных профессионалов и буду настоящим командиром, а кому не понравится — уволю.
— Давай-давай. Тут к нам как раз постучался вербовщик. Говорит, что может нанять для нас хоть армию, — сказал Джакомо.
— Вербовщик? Такой здоровый, с красной мордой? — переспросил Франц.
— Он самый. Сидит внизу. Вы знакомы?
— Раньше были знакомы… — растерялся Франц, — я уж ему чуть свечку за упокой не поставил…
— Какой сегодня хороший день, — улыбнулся Джакомо, — у меня внук за ум взялся, у тебя знакомый не умер, вот Джованни думал, что внуков не дождется, а теперь оказывается, что на послезавтра у его сына назначена свадьба.
— Свадьба? — недоумевающе спросила Марта.
— Свадьба, — подтвердил Джакомо, — а что такого? Фабрицио Велутти — мужчина в самом расцвете сил.
— Вчера утром его совершенно не интересовали женщины, а вчера вечером ему раскроили лицо.
Джакомо усмехнулся.
— Вчера вечером Велутти-старший зашел в комнату сына и обнаружил, что молодой человек очень хм… глубоко заинтересован одной женщиной.
— Это случайно не такая миленькая девушка с голубенькими глазками, французским носиком и пухлыми губками? — спросила Марта.
— Она самая, — подтвердил Джакомо, — горничная его сестры.
— Отец согласился на брак с горничной?
— Вы же видели этого жениха вчера утром. Отец согласился бы на брак хоть с ведьмой, лишь бы сын не позорил семью. Кстати, он очень благодарен 'Фрау Профос' за чудесное перевоспитание.
— Хотела бы я быть на месте невесты, — грустно протянула Марта.
— Вы бы могли, если бы захотели, но зачем? — искренне удивился Джакомо.
— Приличная женщина должна быть замужем.
— Не важно, за кем? — спросил Франц.
— За мужчиной с положением в обществе.
— Неужели ты до сих пор не нашла ни одного?
— К твоему сведению, приличные женщины не бегают за мужчинами. Я бы вышла за первого, кто бы ко мне посватался, но все приличные мужчины или уже женаты, или боятся связываться с 'Фрау Профос'. Или вчера еще не мужчины, а сегодня уже женаты.
— Марта, выходи за меня, — осторожно предложил Франц, сдвинувшись на край диванчика.
— Ты серьезно? — спросила Марта, замерев на месте.
— Серьезно и при свидетелях, — ответил Франц, вставая и подходя к ней.