Хозяин зеркал
Шрифт:
– Быстро же вы сбежались, – пробормотал R.
За высоко расположенным кухонным окном сквозь тучи проглянула злодейка-луна, осветив все мертвенным сиянием. Дверь сотрясалась под ударами. R отступил к столу.
Подхватив оба рюкзака за лямки, он оглянулся на Вигго. Тот по-прежнему не приходил в сознание.
– Извини, друг, – тихо сказал бывший доктор Иенс. – Но у Сопротивления может быть только один вождь. И это не ты.
Скользнув к стене, R с ловкостью ящерицы пополз по мокрой каменной кладке к зарешеченному кухонному окну. Так тень карабкается по стене дома до самой верхней мансарды, разрастаясь по пути, словно питаясь небесной чернотой и страхами поздних прохожих. Взобравшись, тень раздвинула два толстых железных прута и совсем уже собралась покинуть дворцовую кухню, когда нечто большое и пернатое с глухим клекотом
Ветер раскачивал фонарь, и тот бросал тревожные блики на дорожки зоосада. По земле тянуло холодом. Господин F лежал на спине, как перевернутая черепаха, и мучительно пытался сообразить, куда его вынесло. Все тело саднило после скоростного спуска по трубе. Лицо расцарапали ветки кустарника. Ныла спина, голова раскалывалась от острой боли – похоже, будет шишка, и не одна. Вдалеке переговаривались волкошки – одна гнусаво бормотала, другая отвечала ей взволнованным дискантом. Господин F сощурил глаза, пытаясь рассмотреть груды звериных шкур, окружавшие место его вынужденной посадки, однако переменчивое освещение и боль мешали сосредоточиться.
– Вигго, значит, – пробормотал он, чтобы как-то взбодрить себя. – Попляшешь ты у W на горячем вертеле, дай только выбраться отсюда. А что касается тебя, голубчик Месть…
Одна из шкур завозилась в углу, поднялась на тонких ногах и, пошатываясь, двинулась к лежащему. Пустые глазницы королевского оленя смотрели сквозь Господина F, но в их глубине все ярче разгорались желтые огни. Микаэль хотел пошевелить руками, хотел отползти назад, к холму, но мышцы не слушались. Сухой и шершавый язык зверя осторожно коснулся расцарапанной щеки толстяка. Потом еще раз, более настойчиво, сдирая запекшуюся кровь. Похоже, угощение пришлось зверю по вкусу, а может, пробудило еще более сильный голод. Олень оскалил зубы и хрюкнул, подзывая к себе остальных. F засучил ногами и раскрыл рот, чтобы снова заорать во всю глотку. Но тут волкошки наконец-то смогли договориться между собой и надсадно завыли дуэтом. Истошные вопли несчастного так естественно влились в ночной концерт, что Эмиль Варен, член Королевского Естественно-научного общества, с досадой захлопнул выходящее во двор окно и продиктовал:
– Из-за аномальной жары у животных преждевременно наступил брачный период.
Облокотившись на стол, он задумчиво уставился в глубокий вырез на блузке стенографистки.
– А какого цвета на вас панталоны сегодня, фрекен Хильда? Эта жара определенно сводит меня с ума.
Глава 15
Грехи отцов
Ветер скатывался с Безымянной горы тяжелыми волнами, пахнущими снегом. Снег белыми космами вставал над вершиной, как седые пряди старухи, выбившиеся из-под платка. В саду было зябко. Герда куталась в медвежью доху. Они с Шаулем устроились за столом в северной части сада, подальше от губительных орхидей. Кей ушел в дом. Девушка нервничала – она не представляла, что происходит там, в маленькой комнате за кружевными занавесками, в комнате, где стены, стулья и тумбочки покрыты белыми узорчатыми салфетками. Бабушка сама вязала эти салфетки. Герда закрыла глаза, пытаясь представить бабушку. Наверное, она лежит под пуховым одеялом: маленькая, ссохшаяся, совсем не похожая на злую и великую Королеву. О чем Кей говорит с ней? О чем спрашивает?
Девушка невольно обернулась к дому. Шауль заметил ее взгляд и улыбнулся:
– Дай им время. Им о многом надо переговорить, а мама очень слаба.
Герда вздрогнула. Она еще не успела привыкнуть к тому, что Шауль называет бабушку – Королеву – мамой.
Старый аптекарь все рассказал очень просто. После того как Кей ушел в дом, Шауль взял Герду под руку и повел в сад. В сарайчике с инструментами нашлись и кувшин с прозрачной ледниковой водой, и таз, и чистое полотенце, чтобы умыться с дороги. Когда девушка кончила вытирать руки и лицо – кожа от холода мгновенно покраснела, налилась румянцем, – на столе, вкопанном между грядками с нарциссами и ранними тюльпанами, уже был накрыт завтрак. Кофейник весело поблескивал, радовали глаз чашки из белейшего фарфора, в блюдце золотился густой горный мед, в масленке желтело масло, а в хлебнице горой были навалены свежие булочки. Сам Шауль деловито разливал кофе. Он старался избегать взгляда Герды, будто стыдился чего-то.
– Мы
Ногу щекотал широкий и прохладный лист тюльпана. Венчики пока не раскрылись, и непонятно было, какого цвета лепестки – красного, желтого или, может, снежно-белого, как вершина горы Олень.
Шауль, не поднимая головы, кивнул:
– Я знаю, Герда. И поверь, мне очень стыдно. Я сбежал. Не только сбежал, но и закрыл за собой путь в Долину, чтобы зло из Города не проникло сюда. Я сожалею, что причинил вам столько страданий. – Поставив на место кофейник, он все-таки взглянул Герде в лицо. – Как Миранда?
– Миранда умерла.
Губы Шауля дрогнули. Старик снял очки и принялся протирать их, хотя стекла были совершенно чисты.
– Да. Большое горе, большое горе… – Было непонятно, говорит он о смерти Миранды или о чем-то другом. – Как же ты жила все эти годы?
Девушка нахмурилась:
– Не хочу говорить об этом. Почему ты сбежал в Долину? И что делаешь здесь, в домике бабушки?
Вот тут-то Шауль, подняв голову и глядя в глаза Герде, сказал:
– Все очень просто. Ведь беглая Королева – моя мать.
Я – Одинокий, сын Королевы и ее любовника из старого рода троллей… Смешно, но его тоже звали Кеем. Садись, девочка, выпей кофе и подкрепись, а я тем временем расскажу тебе одну очень старую и очень грустную историю.
Его звали Родрик О’Сулливон, и он был магистром ордена Василисков. Не трусость заставила его бежать из Города и предать соратников. Не трусость швырнула его в пропеченную солнцем пустыню с синей грядой гор на горизонте. Родрик не боялся смерти, не боялся высокого воина с узким прищуром темных глаз, не боялся ни огня, ни веревки, ни позора. Магистр ордена Василисков боялся только себя. Боялся, что не выдержит искушения и вонзит себе в грудь острый осколок черного вулканического стекла. Буква R – Revenge, Месть. Единственный страх магистра. Он не желал стать буквой.
Ни ненависть, ни угроза пытки и казни, ни смерть братьев не заставили его изменить себе. Так он очутился в знойной пустыне наедине с песком, солнцем, ветром и неспокойной совестью. За два дня солнечный жар вытянул всю влагу из его тела, и Василиск начал бредить. Его посещали видения. То, что стало потом откровением Святого Пустынника, беглец выцарапывал пальцами на песке. Осколок, спрятанный под рубашку, жег тело.
Его нашли на третий день. Отец и сын отправились в пустыню, чтобы поохотиться на ящериц, а нашли умирающего от жажды человека. Они принесли Василиска в свой дом – дом в распадке между двумя горами, Оленем и Медведем, дом у ледяного ручья, дом с красной черепицей и двумя верандами, западной и южной. Беглец продолжал бредить. Он болел еще долго, а когда пришел в себя, увидел склонившуюся над ним женщину – женщину с прозрачно-зелеными глазами, с длинными белыми волосами, женщину, которая когда-то звалась Королевой.
В те годы ее именем было слово «Вечность». Eternity. Пять букв, пять зеркал: T, R, N, еще одно T и Y. Но теперь Зеркала остались позади. «Время» и «Реальность» [27] спрятал Фрост, надеявшийся на возвращение госпожи. «Ничто» [28] – Зеркало, созданное из последнего дыхания замерзающих людей, – растаяло в битвах с новоявленными хозяевами Города. Зеркало «Спокойствие» [29] Королева разбила сама, когда поняла, что проиграла. В изгнание она захватила только одно, последнее Зеркало – «Юность» [30] . Королева не хотела стареть, ведь ее муж и возлюбленный, Кей, был так молод.
27
Time, Reality (англ.).
28
Nothing (англ.).
29
Tranquility (англ.).
30
Youth (англ.).