Хозяйка почты на улице Роз
Шрифт:
Забравшись под одеяло, я положила книгу на колени и под слабым светом стала читать строчку за строчкой…
Оказывается, могильщиками называли потомков Темных лордов, которые не стали жить светской жизнью, променяв все ее блага на магию. Они научились извлекать ее из могил древних лордов с помощью каких-то ритуалов и помещали в себя, как искру в сосуд. Могильщики никогда не выходили из тени, ведя тайную жизнь, и вскоре превратились в миф. Никто уже не верил в них, считая обычной сказкой. Так же, как и магию…
Но я-то знала, что
В памяти всплыло лицо с яркими, ледяными глазами, словно намек на какую-то тайну. Но какую?
Глава 10
Я так и уснула рядом с открытой книгой, размышляя над тайнами этого мира. А вот утром меня ждал сюрприз.
Сначала я почесала плечо, потом коленку, после чего засвербило между лопатками, заставив меня выгнуться под невероятным углом. Начиная подозревать, что с моим здоровьем что-то не так, я подняла сорочку и ахнула. Все мое тело, кроме головы, стоп и кистей рук, покрывала безобразная сыпь.
– Это еще что такое?! – испуганно зашептала я, разглядывая себя в зеркало. – Ой, мама!
Мне было страшно от мысли, что весь этот ужас «украсит» лицо. Да еще сыпь начинала зудеть всё сильнее, причиняя невыносимые муки.
Увидев мое тело, Тилли всплеснула руками и помчалась за доктором, а я сняла всю одежду, чтобы ничего не касалось воспаленной кожи. Лечь тоже не получалось, так как зуд становился просто невыносимым.
Когда в дверь постучали, я быстро накинула халат.
– Да, войдите!
Доктор Либерман выглядел немного взъерошенным, словно он всю ночь не спал. Снова швырнув свой саквояж куда попало, он прищурился, доставая очки из нагрудного кармана.
– Леди Рене, Тилли сказала, что у вас сыпь. Будьте добры, продемонстрируйте мне ее.
Я подняла рукав халата, и он долго разглядывал мою руку, приблизив лицо так близко, что чувствовалось его дыхание. Виски? Причем доктор Либерман, видимо, пытался избавиться от запаха при помощи мятных леденцов.
– Очень интересно… - наконец, произнес он, выпрямляясь. – Это похоже на огневицу.
– На огневицу?! – воскликнула Тилли, глядя на него с суеверным ужасом. – О чем вы говорите, доктор! Огневица это болезнь магов, и она канула в Лету вместе с ними!
– Я просто сказал, что эта сыпь похожа на огневицу, но не сказал, что это она и есть! – проворчал мужчина. – Скорее всего, леди Рене что-то съела, и организм отреагировал вот таким способом!
– И что же делать? – Тилли переживала больше, чем я. – Как помочь нашей леди?
– Исключить все сладкое, соленое, копченое и острое! А от зуда я выпишу мазь. Аптекарь Дрипли делает ее лучше остальных. Сходите в его аптеку, - доктор Либерман достал из кармана огрызок карандаша и написал что-то на клочке бумаги. – Вот, возьмите.
– Спасибо, доктор, - поблагодарила я его, заметив краем глаза, что Тилли подошла к кровати. Она поправила подушки и положила одну из них на книгу.
– Выздоравливайте, леди Рене, - доктор пошел к двери. – Тилли, я не откажусь от чашечки чая!
– Сию минуту! – она многозначительно посмотрела на меня и засеменила следом за ним.
Болезнь магов? Как странно… А что, если это она и есть? Мне в голову пришла очень странная, но вполне логичная мысль. Может ли это быть расплатой за полученные мною специи? По-русски откат. Так вроде бы это называлось…
Тилли вернулась через час уже с мазью. Она застелила кровать старой простыней и сказала:
– Ложитесь, леди Рене, я намажу вас мазью.
Она аккуратно касалась пальцами воспаленной кожи, а я чувствовала, что зуд моментально спадает, стоило мази попасть на сыпь.
– Вы зачем читаете такие книги? – вдруг спросила Тилли. – Ваш покойный батюшка очень интересовался страшными тайнами, а теперь и вы! Выбросьте эти книги из дома, вот вам мой совет! До добра они не доведут!
Я догадалась, что она говорит о книге, которую я нашла в кабинете отца.
– Это всего лишь давно забытые истории, что может быть плохого от них?
– Иногда давно забытые истории имеют свойство менять жизнь, и почти всегда в плохую сторону. Они, словно призраки из прошлого, проникают в наш мир, неся с собой могильный холод… - прошептала Тилли. – Не тревожьте призраков, леди Рене.
– Ты слишком суеверна, - рассмеялась я, но в моей душе после ее слов поселилась тревога. – Давай не будем преувеличивать значимость сказок и легенд.
Мазь помогла сразу. Сыпь, конечно, не сошла, но чесаться я перестала. Это было невероятное облегчение. Надев старую сорочку под платье, я спустилась вниз, чтобы заниматься делами почты. Мое маленькое недомогание - не повод отлынивать от работы.
Зазвенел дверной колокольчик, потом хлопнула дверь, и я услышала полный отчаяния голос Балрика:
– Это какой-то кошмар! Кошмар! Со мной никогда такого не было! Ох, о-ох…
– Что случилось? – я напряглась от предчувствия очередной неприятности. – Балрик?
– Леди Рене, вы можете уволить меня. Я это заслужил, - почтальон снял фуражку и опустил голову. – Во всем виновата госпожа Ирбенбрук, хозяйка ателье на Гиацинтовой улице! Сегодня она была в таком красивом платье, у нее были так красиво завиты волосы…
– Балрик, ближе к делу! – прервала я его восхищения госпожой Ирбенбрук.
– Я перепутал посылки! – он еще ниже опустил голову. – Какой стыд!
– Что значит, перепутал посылки? – я старалась не нервничать. Все можно исправить, а такие мелочи тем более.
– Положил в ящик графа Родовео посылку, предназначенную для трактирщика! – выдавил из себя Балрик. – Когда понял, что ошибся, уже было поздно!
– Так, не волнуйся. А где посылка графа? – я в ожидании уставилась на него.