Хозяйка почты на улице Роз
Шрифт:
– Да… Мы решили налаживать дружественные связи между почтой и ее клиентами, - с серьезным лицом ответила я. – Доверие – самое лучшее, что может предложить наша команда.
Господи… что я несу? Но тем не менее продолжала на голубом глазу:
– У вас есть жалобы к работе почты? Вы можете смело высказать их, ваше сиятельство.
– Силы небесные, нет! – рассмеялся граф. – У меня нет жалоб, леди Рене. Я правильно назвал ваше имя?
– Да… благодарю вас за то, что уделили нам время, - я понимала, что уже сказала все, что хотела, но ведь дела
В кабинет вошла горничная, толкая перед собой тележку с чайными принадлежностями, что было очень вовремя. Она взялась было за чайник, но его сиятельство остановил ее:
– Иди, Ия, я сам поухаживаю за своей гостьей.
Он разлил чай по чашкам и налил в рюмки ликер.
– Попробуйте ликер из тюрвинских абрикос, леди Рене. Они необычайно ароматны.
– Благодарю вас. Обожаю тюрвинские абрикосы, - я взяла рюмку, не переставая думать, что же предпринять. И тут мое внимание привлекла чудесная вещь, стоящая на столе графа.
– Какая необычная у вас чернильница… Вы позволите взглянуть на нее поближе?
– Да, прошу вас, - возможно, он думал, что я странная, но вряд ли граф мог предположить, что его ожидало впереди.
Я подошла к столу, покрутила чернильницу в руках, а потом, мысленно вознеся молитву, закричала:
– Мышь! Здесь мышь!
Подпрыгнув, я села на стол, при этом сбив своим мягким местом на пол посылку. Балрик понял все правильно. Он подбежал к столу и упав на колени, завопил:
– Где? Где она?! Не бойтесь, леди, я сейчас разберусь с ней!
Сумка с посылкой висела у него через плечо, и теперь оставалось надеяться лишь на его проворность.
Граф Родовео сначала опешил, а потом открыл дверь и крикнул:
– Арист! Немедленно сюда!
Потом он бросился ко мне, чтобы помочь.
– Позвольте, я сниму вас, - он осторожно взял меня на руки и отнес к дивану. – Мне так неловко… Никогда не думал, что в особняке есть мыши.
– Со мной все в порядке, - я покосилась на Балрика, зад которого все еще торчал из-за стола. – Я просто немного испугалась. Ваше сиятельство… ваши вещи… они упали на пол…
– Да и черт с ними, - наши лица были слишком близко, и граф как-то странно смотрел на меня. – Что может быть важнее, чем испуганная леди в моих руках.
В кабинет вбежал дворецкий, а за ним еще парочка слуг.
– Что случилось, ваше сиятельство?!
– В доме мыши! – рявкнул граф. – Как вы допустили такое?!
– Не может быть! – один из слуг испуганно смотрел на ползающего по полу Балрика. – Мы всегда следим за этим!
– Вы бы не могли поставить меня на пол? – мне уже было неловко. Завтра по всему городу разлетятся сплетни.
– О-о… прошу прощения… - граф выполнил мою просьбу и отошел в сторону. – Как вы, леди Рене?
– Уже лучше. Спасибо. Мы, наверное, пойдем, ваше сиятельство, - я улыбнулась ему. – Нам еще нужно заглянуть в пару домов.
– Как мне сгладить эту неприятную ситуацию? – графу действительно было неловко. – Позвольте дать вам экипаж, чтобы вы не били ноги по улицам города.
– Благодарю вас, но это лишнее. Нам осталось всего пара домов, - повторила я, поворачиваясь к почтальону. – Балрик, пойдем. До свидания, ваше сиятельство.
– Я провожу вас, - он окинул слуг гневным взглядом и пошел следом за нами.
Покинув Гиацинтовую улицу, мы с почтальоном завернули в небольшой тупичок.
– Ну что, ты поменял посылки? – нетерпеливо спросила я.
– Да! О, как же хорошо! – Балрик обнял меня. – Спасибо вам, леди Рене!
– Надеюсь, больше такого не повторится! – строго сказала я, отталкивая его от себя. – Будь внимательнее!
– Обещаю! Обещаю Вам!
Глава 12
Теперь нужно было зайти в магазин, чтобы купить ткань для платья. Я примерно понимала, чего хочу, но не была уверена, что Тилли поддержит мой выбор. Ну что ж, ей придется смириться.
Балрик остался ждать на улице, а я вошла в магазин под названием «Шпильки и булавки». Чего здесь только не было! Кроме тканей в магазине продавались перчатки, шляпки любых фасонов и чулки с корсетами. Правда, эти вещи находились за ширмой, видимо, чтобы не смущать взгляд воспитанных в скромности покупательниц. Здесь даже были духи, красиво расставленные в стеклянной витрине.
Я прошлась мимо стеллажей с рулонами ткани и остановилась возле темно-красного шелка, красиво переливающегося под лучами солнца. Это то, что нужно!
– Добрый день, леди Браунинг, - раздался за моей спиной женский голос. – Чем я могу вам помочь?
Обернувшись, я увидела женщину лет сорока в платье в полоску. Ее голову украшал кружевной чепец, а бледные щеки были нарумянены, что выглядело весьма неестественно.
– Мне бы хотелось приобрести этой ткани на платье, - сказала я, показывая на шелк. – Добрый день.
– Я бы не советовала вам покупать эту ткань, - женщина выглядела слегка надменной. – Девушке вашего возраста стоило бы выбрать нечто куда более нежное. Например, вот этот розовый муслин или…
– Мне не нужен розовый муслин, - прервала я ее. – Только красный шелк.
– Вы не понимаете… это слишком вызывающе… это не носят даже взрослые женщины! Обычно такую ткань покупают для изнанки плаща! – хозяйка магазина смотрела на меня как на идиотку. – Я вам еще раз повторяю…
– Или вы мне продаете этот шелк, или я иду в другой магазин, - мне надоело пререкаться с ней.
Женщина замолчала, вздернула брови, но подошла к стеллажу и сняла рулон.
– Как пожелаете, леди Браунинг.
Через пятнадцать минут я вышла из магазина, неся в руках сверток с отрезом и остальной фурнитурой. Теперь осталось уговорить Тилли, сшить мне костюм Дамы Червей, а к ней маску с вуалью.
Балрик провел меня к дверям почты, а сам отправился обратно в трактир, чтобы доставить посылку. Возможно, трактирщик ее уже заждался.
Как я и предполагала Тилли пришла в ужас, увидев купленную мною ткань.