Хозяйка волшебного дома. Книга 2
Шрифт:
Моя магия, мой дар хлынул в пальцы. Рукам стало вдруг горячо. Мир вокруг затрепетал, пришли в движения трава и палые листья, будто бы мы все оказались в центре небольшого смерча, который только начал раскручиваться вокруг меня по земле.
Камешки вылетели из травы и вскользь ударили короля по сапогам, яблоки посыпались с дерева, отломилась и улетела сухая ветка. Только внезапные гости стоят неподвижно. Не шелохнулись, окружили себя будто коконом.
— Что вам нужно? — спрашиваю я сквозь ветер.
— Сиятельная госпожа зельеварка, — чуть склоняет
— На мою милость?
— Ведьмы, подобные вам, так же легко забирают жизнь, как и дарят, — и ведь не страшно ему. Смотрит мне прямо в глаза, не колеблется. Голос ровный, спокойный, уверенный. Чую королевскую магию. Нет, скорей, даже вижу. Она робким лиловым облачком стелется по земле вокруг ног короля. Почти невесомая, чуть искрящаяся. И совсем не ровня моей. Слабый дар, такого можно не опасаться. То, что ложится вокруг палача, и магией-то не назовешь. Серебристая пыль.
Оба мужчины ждут, когда я успокоюсь, и вихрь уляжется. Силюсь успокоить свой дар, вновь подчинить себе магию, сделать глубокий вдох.
Ветер не исчезает, но становится куда тише. Теперь он растекается по траве, выгоняя из нее сухие палые листья. Те заполошно убегают как могут дальше от дочери Морриган. Прав был Лео. Одаренным всегда нужно держать себя в руках. Слишком многое можно натворить, не справившись со своим даром. Убить, например.
— Благодарю, — склоняет голову палач и подбирает свой чемодан в руки. Может, зря я успокоилась?
— Вы пригласите нас в дом, госпожа? — король старается уловить мое настроение так чутко, словно имеет дело с ядовитой змеёй.
— Приглашу. Только пусть палач оставит здесь свои вещи.
— Палач? — удивляется король.
— Я не палач, госпожа, — робко улыбается хозяин копыта и чемодана, — Я главный советник его величества.
— А в чемодане тогда что? — изогнула я бровь.
— Подарок для вас, — чуть заикаясь продолжил мужчина, — Мы побоялись явиться в гости к вам с пустыми руками. Всякая снедь со дворцовой кухни.
— Не всякая, а только самая лучшая, — поднял указательный палец король, — Наружу торчит, просто потому что не влезла, ветвь миира.
— Ветвь чего? — повела носом я словно голодная кошка.
— Миира, госпожа. Удивительное растение. Ветвь этого дерева принимает ровно тот вкус, который вы желаете ощутить, — назидательным тоном сказал советник.
— Жаль, но я не бобер.
— Ветка мягкая, легко режется на ломтики. Вы сами вскоре увидите. И каждый из собравшихся получает именно то лакомство, о котором мечтал, — выразительно посмотрел на дверь моего дома король, — это очень ценное и исключительно редкое растение.
— Мне казалось, дочерей Морриган в этом мире не любят. Почему же тогда вы принесли мне подарки? — был бы рядом со мной сейчас Лео, он бы хоть что нибудь подсказал. Да что там Лео, чупокабра и того рядом нету, когда он так нужен. Посоветоваться не с кем совершенно. Дом молчит, гад.
—
— Вот как?
— Орки не дремлют. Хан Гурей осел в степях по ту сторону моря. Мне, нам всем, нужен сильный союзник как залог мира.
— И вы хотите..?
— Вы дочь Морриган и врагов у вас действительно много. Гораздо больше, чем друзей. Ваш дар проявился. После того, что случилось с нашим скромным прудом, ни для кого не секрет, какой силы ведьма поселилась в этом чертоге. Многие будут рады извести вас. Вполне возможно, что кому-то это удастся. Обманом или другим способом.
— И только вы один можете меня спасти! — шутливым тоном дополнила я пламенную речь короля. В моем положении терять уже все равно нечего. Ещё только с орками не хватает сражаться. Спасибо, я лучше мыло сварю.
— Я единственный, кто может сохранить вашу тайну, — спокойно ответил мужчина на мой выпад, — Вы заверите эти бумаги отпечатком своей руки. Тем самым пообещаете встать на сторону короны и моей страны в случае любой грядущей опасности. Будь то нападение врагов или чума.
— Чумы давно не случалось. Вывели, — тихо пробормотал советник и опустил чемодан на траву.
— Уже хорошо. Чума в мои планы как-то не входит.
— Этой ночью из города вывезут в карете девицу. Ее объявят дочерью Морриган и спрячут у меня во дворце. Ни имени, ни рода, ничего известно о ней не будет. Все укроет полотно тайны. Да и девицы никакой не будет. Кукла из глины уедет ко мне во дворец. Вы же останетесь здесь и продолжите жить как пожелаете. Если сумеете сохранить свой собственный дар в тайне.
— Но в любой момент вы сможете призвать меня в ряды своего войска, — потеряла я лоб. Час от часу не легче. Вот только этого мне и не хватало для полноты жизни. Внезапно и остро я начала скучать по Земле.
— Поверьте, ни один смертный не пожелает связаться с тем королем, чья союзница дочь Морриган. Никто не посмеет напасть на нас.
— Вот как?
— Именно так. Вы согласны?
— Да, — чемодан с веткой удивительного растения вновь поднялся с газона.
— Тогда заверьте бумаги отпечатком руки. У вас найдутся чернила? — счастливо улыбнулся король и выхватил у советника свитки.
— Понятия не имею. Может быть, у вас есть?
— Боюсь, что нет, — мгновенно погасла улыбка.
— И что тогда делать? Отпечаток. Им необходимо заверить соглашение.
— Могу прожечь бумагу насквозь. Хотите?
— Насквозь нет. Может быть, вы чуть обожжете пергамент? Так, чтобы на саже были видны линии вашей жизни и каналы магии?
— Думаю, у меня не получится рассчитать свой дар настолько точно, — обвела я взглядом сад. И ведь ничего подходящего нет. Разве что? Ну а почему бы и нет. В конце концов у меня чупокабр на пруду один сидит, переживает. Тратить на гостей лишнее время никакого желания нет. Да и нет его, этот лишнего времени.