Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Хроника достославных событий, кои произошли при завоевании Гвинеи по приказу инфанта дона Энрики
Шрифт:

И, таким образом, в сии годы не ходили корабли по другую сторону того мыса, по причинам, о коих мы уже сказали.

Верно то, что в году сороковом снаряжены были две каравеллы с намерением отправиться в ту землю, однако вследствие того, что произошли противные [сему] события (aquecimentos), мы не рассказываем более об их путешествии.

ГЛАВА XII.

Как Антан Гонсалвиш доставил первых пленников.

Мне кажется уже, что я начинаю получать некоторое удовольствие, рассказывая сию историю, ибо я нашел некую вещь, что удовлетворяет желанию сего нашего принца; каковое желание тем более велико, чем ближе становятся теперь для его взора те вещи, коих ради он столь долго трудился. Посему сейчас, в сей настоящей главе, я желаю представить нечто новое о тяжком посевном времени (sementeira) его [трудов].

И было так, что в тот год четыреста сорок первый, когда дела королевства были уже приведены в некоторый порядок (хотя и не был он еще достаточен), приказал инфант снарядить малый корабль, в коем направил капитаном некоего Антана Гонсалвиша, своего гардероб-мейстера (guarda-roupa), человека весьма юного возраста; и цель путешествия сего [капитана], согласно велению его господина, заключалась ни в чем ином, как в том лишь, чтобы нагрузить сей корабль кожами (coirama) и ворванью тех тюленей, о коих мы уже говорили в иных главах, сим предшествующих. Однако нельзя сомневаться в том, что инфант не возложил на него той же ответственности, что на прочих; и так как возраст сего [человека] был менее зрел, а авторитет мал, то и поручение должно было быть менее ответственно, и, следовательно, гораздо менее уверенности (feuza) [было] и в надеждах на его исход.

Когда же плавание его завершилось в том, что касается основного веления, Антан Гонсалвиш призвал Афонсу Гутерриша, другого спальника, что был с ним, а также и всех прочих на судне, коих всех был двадцать один [человек], и говорил с ними таким образом:

— Братья и друзья! Как видите вы, мы уже собрали наш груз и тем завершили основную часть приказанного нам, и вполне можем вернуться — коли только не желаем потрудиться помимо того, что главным образом было нам поручено. Однако я, все же, желаю узнать у вас, прочих, находите ли вы добрым, чтобы мы испробовали содеять какое-нибудь дело, чрез кое пославший нас сюда сможет изведать некоторую долю нашей доброй воли; ибо, по-моему, бесчестьем было бы вернуться пред очи его таким вот образом, сослужив столь ничтожную службу. И, поистине, полагаю я, что коли менее всего было нам поручено сие дело инфантом, нашим господином, то тем более надлежит нам над ним потрудиться, и с гораздо большим усердием. О, сколь прекрасным событием было бы, коли нам, прибывшим в сию землю с тем, чтобы забрать груз столь жалкого товара, удача поспешествовала бы в том, чтобы доставить первых пленников пред очи нашего принца! И я желаю сообщить вам то, что уже обдумал, дабы получить ваш совет. А именно: сей следующей ночью я вместе с девятерыми из вас — теми, кто будет более всего расположен к [сему] делу — желаю отправиться разведать некоторую часть сей земли, вдоль этой реки, дабы увидеть, найду ли каких-нибудь людей; ибо мне представляется, что по здравом суждении мы должны найти что-то — ведь достоверно то, что здесь есть люди, кои торгуют, используя верблюдов и иных животных, что перевозят их грузы. И торговля сих [людей] должна проходить в основном у моря. И так как у них [пока] нет о нас никакого сведения, то их скопление не сможет быть столь большим, чтобы нам не испробовать их силы; и если Бог сведет нас с ними, наименьшею долей нашей победы будет захват кого-нибудь [из них], коим инфант, наш господин, будет немало доволен, получив чрез него знание о том, каковы родом и числом прочие жители сей земли. О том же, что за награда нас ждет, вы можете узнать по великим издержкам и трудам, что он предпринял в прошлые годы ради одной лишь сей цели.

— Да будет на ваше усмотрение то, что вы свершаете, — отвечали прочие, — и так как предводителем являетесь вы, то необходимо, чтобы в том, что вы приказываете, [мы] вам подчинялись бы — и не как Антану Гонсалвишу, но как нашему господину. Ибо вы должны понимать, что те из нас, здесь находящихся, кто из воспитанников инфанта, нашего господина, имеют желание и волю служить ему — даже нашими жизнями, в случае крайней опасности. Посему мы находим ваше намерение добрым — если только не пожелаете вы ввести что-нибудь новое, чрез что для нас возрастет опасность при малой услуге нашему господину.

И, наконец, они решили исполнить его приказ и следовать за ним так далеко, как только они смогут пройти.

И как только спустилась ночь, Антан Гонсалвиш выбрал тех девятерых, что показались ему наиболее годными, и отправился с ними в поход, согласно ранее им решенному.

Когда же они удалились от моря на расстояние, могущее достигать одной лиги, то обнаружили там одну дорогу, каковой и держались, полагая, что там мог появиться какой-нибудь муж или жена, коих они могли бы захватить. Но вышло так, что сего не случилось, по каковой причине Антан Гонсалвиш просил одобрения остальных на то, чтобы следовать далее ради своего намерения, ибо коли они уже зашли так далеко (ca pos ja demovidos eram), негоже было бы им возвращаться на корабль таким вот образом, с пустыми руками.

И, с одобрения прочих, они отбыли оттуда, проследовав по тем глубинным землям (sertao) на расстояние в три лиги, на каковом нашли следы мужей и отроков, числом, по их мнению, от сорока до пятидесяти; каковые [люди] следовали в направлении, обратном тому, коим шли наши.

Жара была весьма велика, и по причине как ее, так и труда, ими проделанного, — ибо они провели ночь в бдении и следовали вот так, пешим ходом, — но, прежде всего, из-за недостатка воды, коей там не было, ощутил Антан Гонсалвиш, что усталость тех [его спутников] была уже весьма велика, о чем вполне мог он судить по собственным своим страданиям.

— Друзья, — молвил он, — здесь нет более ничего; наш труд велик, а польза представляется мне скудною в том, что касается следования этим путем, ибо сии люди находятся [теперь] у того места, откуда пришли мы. И лучший совет, коему мы можем последовать, — это вернуться к ним, и, может быть, по их возвращении некоторые отделятся, или же вдруг мы застигнем их там, где они возлягут на отдых; и если мы с силой ударим по ним, то, может статься, он побегут, и, убегая, найдется среди них кто-нибудь наименее быстрый, коим мы сможем воспользоваться согласно нашему намерению; или, может быть, наша удача будет еще лучше, и мы найдем четырнадцать или пятнадцать, с коими сможем составить более богатую добычу.

Это был не тот совет, в коем можно было бы усомниться, согласно воле тех [наших], ибо каждый из них желал того же самого.

И, возвращаясь к морю, пройдя малое расстояние пути, они узрели нагого человека, каковой следовал за верблюдом, держа в руке две азагаи. И когда последовали за ним наши, то не было среди них ни одного, кто ощущал бы великую свою усталость. И хотя тот был один и видел, что других было много, все же пожелал он показать, что то оружие было его достойно и принялся защищаться наилучшим образом, каким мог, приняв вид (contenenca) более воинственный, нежели того требовала его мощь. Афонсу Гутерриш ранил его дротиком, от каковой раны мавр ощутил страх и бросил свое оружие как нечто побежденное. Захватив коего — не без великого удовольствия тех [наших] — и проследовав тем же образом далее, они увидели на холме людей, по чьим следам шли, из числа каковых был тот, коего они уже захватили. И не было в них недостатка воли для того, чтобы до них добраться; однако солнце стояло уже весьма низко, и они, устав, сочли, что подобное дерзкое предприятие могло принести им более вреда, нежели пользы, а посему решили вернуться на свой корабль. И, идя с этим намерением, они узрели шедшую [им навстречу] черную мавританку, каковая была невольницею тех, что пребывали на холме. И хотя некоторые из тех [наших] советовали позволить ей уйти, дабы не начинать новую схватку (escaramuca), коей противники не добивались, — ибо поскольку они находились в поле зрения, а числом были более чем вдвое (mais que dobrez) против них, то не могли оказаться столь робки, чтобы позволить им забрать таким вот образом свою собственность, — Антан Гонсалвиш все же сказал, чтобы они двинулись на нее, ибо могло случиться так, что пренебрежение тою встречей заставило бы противников возыметь против них храбрость. И, таким образом, видите вы, что глас предводителя среди людей обыкновенно заставляет подчиняться, когда преобладает.

Согласно его суждению была захвачена та мавританка, каковой [люди] на холме [185] желали прийти на помощь; однако, узрев, что наши приготовились их встретить, не только отступили туда, где пребывали, но даже отправились в иное место, повернувшись спиною к противникам.

И, таким образом, мы почитаем сию главу оконченною, оставляя здесь отдохнуть Антана Гонсалвиша, — до того, как в следующей в главе мы с почетом сделаем его кавалейру.

185

Прим. виконта ди Сантарена (1841). Этот холм также отмечен на неизданных португальских картах из Парижской королевской библиотеки и расположен к югу от Rio do Oiro.

ГЛАВА XIII.

Как Нуну Триштан прибыл туда, где был Антан Гонсалвиш, и как он сделал его кавалейру.

Поскольку философ [186] говорит, что началом являлись две части [одной] вещи [187] , великую хвалу воздадим мы сему славному юноше за его деяние, свершенное с такою отвагой, ибо поскольку был он первым, кто захватил добычу в сем завоевании, то и заслуживает превосходства над всеми прочими, что впоследствии над ним [завоеванием] потрудились. Ибо в обычае было у римлян (согласно излагаемому святым Августином в книге, написанной им de civitate Dey [188] , и Титом Ливием [189] в его декадах), чтобы все те, кто первыми наносили удар в сражениях, вступали в стены [крепостей] или вспрыгивали на корабли, вследствие сего по превосходству получали приумножения в своей славе, кои несли в день триумфа в подтверждение своей доблести, как о том более пространно оглашает Валерий в составленной им сумме римской истории [190] .

186

Прим. Р. Бразила (1989). «Философ». Мы уже говорили, что речь идет о Стагирите, то есть об Аристотеле, считавшемся в Средние века «Философом» по антономазии.

187

Прим. Ч. Р. Бизли и Э. Престэйджа (1899). Здесь, а также в следующих двух примечаниях (см. прим. 9 и 13. — Перев.) весьма сложно предложить какой-либо классический источник, достаточно близко соответствующий формулировкам Азурары. Тем не менее, в этом месте см. Aristotle, Ethics, B. I, ch. VII, p. 1098b7; Topics, B. IX, ch. XXXIV, p. 183b22 (Berlin edn.).

188

Прим. перев. «О граде божьем» — знаменитое сочинение св. Августина в 22 книгах, посвященное событиям, связанным с завоеванием Рима Аларихом.

189

Прим. Р. Бразила (1989). Тит Ливий был одним из крупнейших историков Рима, его образцовый труд под названием «Анналы» весьма обширен. Методология Ливия оказала значительное влияние на Жуана ди Барруша, «португальского Тита Ливия».

190

Прим. Ч. Р. Бизли и Э. Престэйджа (1899). См. Valerius Maximus, B. II, cc. 3, 7; St. Augustine, De Civitate Dei, B. II, cc. 18, 21; B. V, c. 12.

Популярные книги

Не грози Дубровскому! Том III

Панарин Антон
3. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том III

Золушка по имени Грейс

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
8.63
рейтинг книги
Золушка по имени Грейс

Секси дед или Ищу свою бабулю

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
7.33
рейтинг книги
Секси дед или Ищу свою бабулю

Стоп. Снято! Фотограф СССР

Токсик Саша
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Стоп. Снято! Фотограф СССР

Не грози Дубровскому! Том VIII

Панарин Антон
8. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том VIII

Усадьба леди Анны

Ром Полина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Усадьба леди Анны

Мимик нового Мира 3

Северный Лис
2. Мимик!
Фантастика:
юмористическая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 3

Live-rpg. эволюция-3

Кронос Александр
3. Эволюция. Live-RPG
Фантастика:
боевая фантастика
6.59
рейтинг книги
Live-rpg. эволюция-3

Два лика Ирэн

Ром Полина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.08
рейтинг книги
Два лика Ирэн

Кодекс Охотника. Книга XXI

Винокуров Юрий
21. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXI

Провинциал. Книга 1

Лопарев Игорь Викторович
1. Провинциал
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Провинциал. Книга 1

Чехов. Книга 3

Гоблин (MeXXanik)
3. Адвокат Чехов
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чехов. Книга 3

Приручитель женщин-монстров. Том 3

Дорничев Дмитрий
3. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 3

Шериф

Астахов Евгений Евгеньевич
2. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
6.25
рейтинг книги
Шериф