Хроники Амбера. Книги Мерлина (авторский сборник)
Шрифт:
Добравшись до Лесного Дома, мы предоставили бейлевским грумам заниматься лошадьми. Они позаботятся, чтобы лошади вернулись обратно. Затем Дрю отправился к себе, а я направился вместе с Винтой к огромному особняку на вершине холма. Оттуда открывался великолепный вид на каменистые долины и склоны холмов, где выращивали виноград. Пока мы шли к дому, к нам несколько раз подбегали, пытаясь ластиться, собаки, и даже когда мы вошли в дом, их радостный лай нет-нет да и доносился до нас. Дерево и кованное железо, полы из серых каменных плит, высокие
– Занимайте эту комнату, – предложила она, открывая дверь темного дерева. Я кивнул, вошел туда и огляделся. Комната была просторная, с большими окнами, выходящими на южную долину. – В соседней комнате есть ванна, – сообщила она, показав на дверь слева.
– Отлично. Спасибо. Именно то, что мне нужно.
– Приводите себя в порядок в соответствии с вашими потребностями, – она подошла к окну и посмотрела вниз. – Если вы не возражаете, я встречусь с вами там, на террасе, примерно через час.
Я подошел к ней и посмотрел на большой, вымощенный плитами участок, отлично затененный древними деревьями – их листья были сейчас желтыми, красными и коричневыми и во множестве усыпали внутренний двор. Границы двора очерчивали пустые теперь клумбы, здесь же располагалось множество столов и стульев, а среди всего этого со вкусом была расставлена целая коллекция кустов в кадках.
– Прекрасно.
Она повернулась ко мне.
– Вам нужно что-нибудь особенное?
– Если тут есть кофе, я бы не возражал против еще одной чашечки, когда встречусь там с вами.
– Я посмотрю, что можно сделать.
Она улыбнулась и, казалось, на мгновение потянулась ко мне. В тот миг мне показалось, что она хотела, чтобы я обнял ее. Но если бы это случилось, то вызвало бы некоторую неловкость. А при данных обстоятельствах я в любом случае не хотел никакого запанибратства с ней, так как не имел ни малейшего представления о том, какую игру она затеяла. Поэтому я ответил на ее улыбку, пожал ей руку, сказал «благодарю вас», и ретировался.
– Думаю, что приму ванну.
Я проводил ее до двери.
Приятно было стащить сапоги. и намного приятнее отмокать в горячей ванне.
Позже, в свеженаколдованной одежде я спустился по лестнице и отыскал боковую дверь, ведущую с кухни на внутренний двор. Винта, тоже умытая и переодетая в коричневые брюки для верховой езды и свободную рыжевато-коричневую блузу, сидела за столом в восточном углу внутреннего двора. На столе находились два прибора, и я заметил там кофейник и поднос с фруктами и сыром. Я прошел, загребая шелестящие листья носками сапог, через двор и сел за стол.
– Вы всем довольны? – спросила она.
– Вполне, – заверил я.
– Вы уведомили Эмбер о своем местонахождении?
Я
– Хорошо. Кофе?
– Будьте любезны.
Она налила и показала на поднос. Я взял яблоко и откусил.
– события развиваются, – неопределенно начала она, налив кофе себе.
– Не могу этого отрицать, – признался я.
– А ваши неприятности умножились.
– Верно.
Она отпила кофе.
– Вы не хотели бы рассказать мне о них? – проговорила наконец она.
– Они даже слишком умножились, – ответил я. – Прошлой ночью вы тоже упомянули что-то о вашей истории, которая чересчур длинна.
Она слабо улыбнулась.
– Должно быть, вы считаете, что в данный момент у вас нет никаких причин доверять мне больше чем нужно. Я это понимаю. Зачем без надобности доверять кому-то, когда вокруг творится что-то опасное, что не совсем тебе понятно. Верно?
– Мне это кажется разумным.
– И все же, смею заверить вас, что меня в первую очередь заботит ваше благополучие.
– Вы рассчитываете, что я могу представлять собой средство добраться до убийцы Каина?
– Да, – сказала она, – и еще потому, что они могут стать вашими убийцами, я хотела бы добраться до них.
– Вы хотите убедить меня, что ваша основная цель – отнюдь не месть?
– Совершенно верно. Я предпочла бы защиту живого, мести за мертвого.
– Но эта часть вопроса становится полемической, если в обоих случаях речь идет об одном и том же лице. Вы не согласны со мной?
– Я не уверена, – ответила она, – что этих людей прошлой ночью подослал к вам Люк.
Я положил яблоко рядом с чашкой и отпил еще немного кофе.
– Люк? – переспросил я. – Какой Люк? Что вы знаете о каком-то там Люке?
– Люкас Рейнард, – произнесла она ровным тоном, – который обучил в Пекосе, на севере Нью-Мексико отряд наемников, снабдил их специальными боеприпасами, действующими в Эмбере, и разослал их по домам ждать его приказа собраться для переправы сюда. В общем, попробовать сделать то, что много лет назад попытался сделать ваш отец.
– Мать-перемать! – выругался я.
Это так много объясняло – например, появление Люка в испачканной солдатской одежде в «Хилтоне» Санта-Фе, его рассказ о любви к туристским походам по дикому краю в Пекосе, обойма странных патронов, найденная мною у него в кармане; и все другие, совершенные им туда поездки – чаще, чем казалось необходимым при его коммивояжерской деятельности… Такое объяснение никогда не приходило мне в голову, и имело немалый смысл в свете всего, узнанного мною с тех пор.