Худой мужчина. Окружной прокурор действует
Шрифт:
— В этом случае, — уточнил Селби, — Джон Берк должен был украсть машину во вторник и угнать ее в Лас-Алидас.
— Да.
— Вы думаете, он сделал это?
— Он мог бы это сделать, — ответила она, но в ее голосе уже звучало меньше уверенности.
— В чем дело? — спросил Селби. — Вы вспомнили что-то, что может подтвердить ваши слова?
— Нет.
— Вы наконец поняли, что версия, которую вы надеялись протащить, не выдерживает критики?
— Нет, — сказала она с вызовом.
Лейси сказал враждебно:
— Довольно,
Селби не обратил внимания на эту реплику.
— Ну а теперь давайте разберемся, миссис Берк, — сказал он. — Вам ведь некого было бояться, кроме вашего мужа. Так?
Она долгое время колебалась, затем сказала:
— Так.
— И все эти сложные меры предосторожности, которые вы приняли, чтобы скрыть свою внешность, замаскировавшись под служанку, были приняты исключительное целью помешать вашему мужу разыскать вас?
— Да.
Селби вытряхнул пепел из своей трубки в пепельницу и произнес:
— Миссис Берк, я хочу осмотреть ваш багаж. Вы не возражаете?
— То есть… я…
— Вы не можете обыскивать дом без ордера, — вмешался Лейси.
— Я спрашиваю миссис Берк, не согласится ли она на осмотр ее багажа, — упрямо повторил Селби.
— Ну, я… я не знаю… Я не вижу причины, по которой вы должны это делать.
— Ну так я возражаю, — сказал Лейси. — Если вас интересует мое мнение, то вы и так зашли уж очень далеко — дьявольски далеко.
Селби встал и сделал знак Сильвии.
— Очень хорошо, — сказал он, — тогда, я полагаю, на этом все. Как я уже говорил, я расследую таинственное убийство, которое, кажется, было очень хорошо спланировано. Это было хладнокровное умышленное убийство. Я еще не знаю всех деталей. Я почувствовал, что исчезновение миссис Берк имеет к этому отношение, и хотел проверить это… Между прочим, Сильвия, у тебя с собой эти фотоснимки?
— Да.
Селби протянул руку. Сильвия открыла свою сумку и вручила ему три фотографии размером восемь на десять, на глянцевой бумаге. Он пересек комнату и подошел к тому месту, где стоял Лейси, обнял за талию миссис Берк, и сказал:
— Я не хочу причинять вам лишнюю боль, миссис Берк. Предупреждаю вас, что это фотографии мертвого человека, не очень-то приятное зрелище. Однако я не могу закончить дело, не спросив вас, знаете ли вы этого человека и видели ли вы его когда-нибудь.
И он вручил ей снимки.
Несколько мгновений оба — Лейси и миссис Берк — смотрели на фотографии, а Селби изучал их лица. Выражение лица Лейси не изменилось, оно оставалось безучастным — так опытный игрок в покер никогда не выказывает своих эмоций, если знает, что на него смотрят в надежде что-либо выведать.
Миссис Берк стояла очень прямо, ее глаза неотрывно смотрели на фотоснимок, губы непроизвольно двигались от каких-то чувств, которые
Потом она заговорила на повышенных тонах.
— Я… я не… о Господи!.. Это Джон! закричала она и, отбросив фотографии, спрятала лицо на груди Лейси.
— Что ты говоришь, Тельма? — спросил Лейси. Ты хочешь сказать… Этого не может быть!..
— Да, — сказала она. — Это Джон Берк, мой муж. Он одет как бродяга, но это Джон… Он сбрил усы. На нем нет очков… Но это Джон!
Селби сказал очень спокойно:
— Я не хотел причинять вам боль, миссис Берк. Очень сожалею. Но я расследую убийство. Я хочу, чтобы вы оба приехали в Мэдисон-Сити и ответили на вопросы большого жюри присяжных. Вы приедете?
Миссис Берк смотрела на него в упор испуганными глазами.
— Это Джон, — сказала она, — и его убили! Убили! Это Джон! Это Джон! Я говорю вам, что это Джон! — Ее голос поднялся до истеричного крика.
— Бедное дитя, — сказал Лейси, беря ее на руки, как будто она была маленьким ребенком. — Ну, на этом все, Селби, — сказал он, выходя из комнаты и неся ее, продолжавшую всхлипывать, на руках.
Минутой позже из коридора донесся ее пронзительный, истеричный смех.
Рейли нервно сказал:
— Конечно, я не должен вам указывать, Селби, но будут неприятности. Я знаю Джима Лейси очень хорошо. Он уже потерял терпение… Воспользуйтесь моим предложением, позвоните в Мэдисон-Сити, и пусть вам выдадут ордер на арест миссис Берк по подозрению в убийстве мужа. Тогда вы сможете получить копию ордера здесь и посадить ее в тюрьму.
Несколько минут Селби обдумывал этот вариант.
— Нет, — сказал он наконец, — у меня есть план получше.
Он вышел в коридор и как раз надевал пальто, когда зазвучали тяжелые шаги Лейси. Широкоплечий, он молча остановился перед Селби, глядя на него со зловещей враждебностью.
В тишине коридора слышались истеричные всхлипывания женщины, доносившиеся из одной из спален.
Селби спокойно сказал:
— Я очень сожалею о случившемся, Лейси. Я не знал, что убитый — ее муж. Мне приходило в голову, что это может быть он, но я не был уверен.
Лейси ничего не сказал. В зловещем молчании он продолжал стоять в коридоре.
Селби помог Сильвии надеть пальто, помощник шерифа, казалось, очень нервничал. Раз-другой он взглянул на Лейси, как будто хотел что-то сказать, но тот с каменной враждебностью на лице смотрел как бы сквозь него.
— Ну ладно, — заторопился Селби, — поедем.
Он первым подошел к двери и вышел в холодную ночь пустыни.
В тишине все трое прошли по шуршащему гравию к машине помощника шерифа. Луна, только слегка ущербная, взошла над горами на востоке, окрашивая местность в серебряный и черный цвета. Долину сковал сухой холод пустыни, замораживая запах зелени, проникая сквозь пальто, пощипывая кожу на лице.