И целый мир в подарок
Шрифт:
В это время мы подъехали к особенно высокому забору, за которым виднелся ослепительно белый шпиль. Кружевные белые ворота растворились, и мы оказались в сказочном саду. Тонкий аромат окутывал сад, где-то пели птицы, по сторонам от подъездной аллеи громко журча и сверкая брызгами, били вверх фонтаны… Пару раз дорогу нам перешли золотистые птицы с шикарными хвостами, только немного крупнее наших павлинов… Меня не хватило даже на «ох» — я просто онемела…
Глава 24
Паланкин остановился,
— Ты как? Ноги не отсидела? — спросил он тихо, продолжая удерживать меня.
— Все в порядке…
— Лицо можешь больше не закрывать, — шепнул он, отпуская меня и беря за руку, — пойдем я тебе кое-кого представлю.
Мы подошли ближе ко входу во дворец — огромное белоснежное здание как бы сплетенное из кружева, обхватывало двумя крыльями сад и уносилось вверх высоким шпилем, самый верх которого еще был освещен закатным солнцем. От крыльца к нам навстречу подошли мужчина в таком же, как у Алока костюме, только темно-зеленого цвета и держащаяся за его руку женщина. Ее фигура была закутана в бледно-зеленую ткань, на голове тонкий золотой обруч удерживал покрывало.
— Разреши тебе представить: Первый советник посольства Илении граф Оливетти, герцогство Мане и его несравненная супруга леди Марика.
— Очень приятно, — обозначили мы поклон легким наклоном головы.
— Лорд Алокхейвгос! Вы всегда смущаете меня своими комплементами! — леди Марика плотнее запахнула свое покрывало, и тут стало ясно, почему она выбрала такую плотную ткань, леди Марика ждала ребенка и, судя по всему, сиё торжественное событие должно было настать уже скоро…
— Лорд Оливетти, а герцогство…
— Да, герцогиня, — весело улыбнулся Первый советник, — я ваш верный вассал… — склонил он голову.
— Тилис, а герцог уже приехал? — подтянул меня к себе за руку Алок.
— Да, они с супругой в зале. Сильма опять уговаривает его остаться на бал и, по-моему, сегодня она решила его для этого слегка подпоить…
— Сумасшедшая! Хоть бы до конца приема подождала… Ния, пойдем, познакомлю тебя с главой посольства и его головной болью…
— В смысле главы или посольства?
— И того и того, — грустно усмехнулся Алок, вводя меня во дворец.
Мы прошли через несколько залов, поражающих роскошью и богатством убранства. И пустотой…
— Ал, а почему здесь никого нет?
— Эти залы проходные, а мы прибыли одними из последних, все уже собрались около Диванного зала.
— Какого?
— Считай тронного.
Перед нами отворилась очередная дверь, и мы вошли в зал наполненный народом. Женщин было очень мало и, в основном, они были полностью закутаны в плотную ткань, правда, очень разных и ярких цветов… У противоположной стены, почти у второй двери, ведущей в этот зал, выделялся высокий сереброволосый эльф в бледно-голубом костюме. Он лениво и свысока оглядывал окружающих, иногда кивая что-то втолковывающей ему женщине в светлой накидке. Потом он замечает нас и его надменное
— Герцог, герцогиня, разрешите вам представить мою невесту Леронию Киот де Сенье брод Дайнмар. Дорогая, Полномочный посол королевства Иления герцог Антанилмелиан эль Тирно и его супруга леди Талтасимлмеэль.
Вежливые поклоны…
— Пойдемте, отойдем в сторону, — пригласил нас и догнавших нас Оливетти герцог, — мы здесь стояли только что бы вас не пропустить…
За колоннами, огораживающими основной зал среди цветущих растений были расставлены столики с широкими мягкими лавками.
— Присаживайтесь, — пропустил нас вперед посол. Леди Сильма и леди Марика ловко забрались на диванчик с ногами, мне ничего не оставалось, как только последовать их примеру. Мужчины уселись следом. Тут же откуда-то материализовались слуги в ярко-синих с золотом одеждах, и наш стол был уставлен всевозможными яствами…
— Когда наш выход? — спросил Алок.
— Скоро запустят придворных, потом к ним снизойдет шейх Мархуян, придворные принесут ему дары, а там и нас позовут.
— А почему «снизойдет»? — спросила я.
— Ой, леди Лерония! — начала супруга посла, — А можно просто Лерония? — бросила она на меня взгляд золотисто-карих глаз.
Я обернулась к Алоку.
— Вообще-то, мы в своем узком кругу уже давно по имени обращаемся, — чуть виновато объяснил он мне.
— Так я не против, я только за, — улыбнулась я.
— Так вот, Лерония, вы, когда в зал Диванный войдете, увидите под потолком за диваном такое странное сооружение, все в золоте и хрустале. Это Шейхова лестница. Перед его приходом она одним концом опускается в зал, шейх медленно и важно спускается по ней, народ падает ниц, потом возносит славу шейху и Богам, потом опять шейху…
— Силь, Силь, успокойся, — начал останавливать свою разошедшуюся жену герцог, в то время, как мы с Марикой просто покатывались со смеху, — прямо целое представление устроила, — поправил он сбившуюся с ее плеча накидку.
— Вот, — не обращая ни на что внимания, продолжала Сильма, — а пока они, павши ниц, всех славят, лестница быстренько поднимается вверх и становится декором потолка. А шейх занимает свое место на диване.
— А откуда вы все это знаете? Я так поняла, что на «снисхождение» допускаются только придворные?
— А я… — Сильма почесала кончик носа и виновато посмотрела на мужа, — в общем, я однажды просочилась за придворными и спряталась там за боковым диваном…
— А мы в это время искали ее по всему дворцу, — подхватил ее рассказ герцог, — Алок вон даже в гарем пытался прорваться.
— Алок! В гарем? Почему ты мне этого не рассказывал? И как тебе там понравилось?
— Никак, не успел я. Сильма раньше нашлась… Ее кто-то из придворных заметил и с позором из зала выставил.
— Да… Еле скандал замяли…