И нет преград…
Шрифт:
— Рози меня не тронула бы. Подойдя ближе, он криво усмехнулся.
— Ты так думаешь? Только что она продемонстрировала свое уважение к закону.
— Она продемонстрировала свое презрение к Ройсу Роуди. Сэм встряхнул Энни.
— Она могла тебя убить! Ты слышишь, Энни?
— Ш-ш-ш, — прошептала она, поймав на себе любопытные взгляды зевак. — Тебя могут услышать. Все уже кончилось, и со мной ничего не случилось.
— Энни, мы не сможем ее спасти, — сказал Сэм в сердцах. —
— Ну, это мы еще посмотрим.
Сэм возвел умоляющий взгляд к небесам.
— Черт возьми! Наверное, нам лучше пойти в салун, и я продолжу свою проповедь… если будет кому проповедовать.
После этого случая Сэм и Энни почти постоянно спорили друг с другом. Сэм твердил, что они должны уехать из Роудивилла ради ее безопасности. Энни же умоляла его задержаться еще на несколько дней, ибо Рози скоро прекратит свой бандитский образ жизни.
В понедельник вечером, войдя к себе в номер, они увидели знакомую фигуру. Рози сидела, развалившись в кресле и закинув ноги в сапогах на стол.
— Привет, ребята. Ну что, вам понравилась моя субботняя стрельба?
— Рози! — восторженно вскрикнула Энни.
— Ты! — удивился Сэм, проходя в комнату. — Это так-то ты доказываешь свою готовность встать на путь исправления? Весьма оригинальный способ!
— Отчего ты такой сердитый, охотник за головами? — резко спросила Рози.
— Сердитый? Да ты хоть понимаешь, что ты могла убить Энни?
Рози усмехнулась.
— Не кипятись, пожалуйста. Я видела вас обоих и целилась в другую сторону.
— И все же ты совершила глупость!
Тихо выругавшись, Рози вскочила на ноги.
— В этом не было моей вины. Я вовсе не собиралась устраивать перестрелку во время вашей проповеди, преподобный отец.
— Объясни… если сможешь, — велел ей Сэм.
Рози зацепила большими пальцами пояс своих брюк и нахально взглянула на Сэма.
— Ладно, охотник за головами, я объясню. Видишь ли, мой напарник, Диего Валенсио, решил навестить свою любовницу на втором этаже салуна и выбрал для этого, как ему показалось, самый удачный момент — время твоей проповеди. Я тоже была там — стояла на стреме. Но Диего обнаружил свою шлюшку в постели с одним из дружков Роуди. Случилась маленькая потасовка, перешедшая в стрельбу. Мы с Диего спустили с лестницы этого распутного труса. А в приличных людей мы не целились, преподобный отец.
Энни с трудом сдерживала смех, а Сэм нахмурился.
— И все равно это было в высшей степени безрассудно. Если ты и дальше будешь продолжать в том же духе, то в один прекрасный день тебя вздернут на виселице, и виновата в этом будешь ты сама!
Рози присвистнула, покосившись на Энни.
— У твоего дружка завидная выдержка, особенно когда он смотрит на женщину, вооруженную двумя заряженными револьверами.
— Значит, ты все же хотела нас застрелить? — подхватил Сэм.
— Сэм, успокойся! — Заметив перемену в лице Рози, Энни схватила его за руку. — Ты слишком с ней суров.
— Она опять устроила перестрелку в салуне, и на этот раз там была ты!
— А может… — Энни одарила Рози растерянной улыбкой, — может, это была прощальная перестрелка?
— Что-что? — не понял Сэм.
Пока Сэм хмурился, Рози воскликнула:
— Да, мне это нравится, сестренка! Прощальная перестрелка — вот что это было!
Сэм фыркнул.
Энни с укором взглянула на Рози.
— Вообще-то ты поступила довольно глупо. Я очень волновалась и за тебя, и за всех остальных.
— У тебя доброе сердце, — с сарказмом заметила Рози, стрельнув глазами на Сэма.
— Пойми, Сэм очень трепетно относится к букве закона. Он не любит… когда закон нарушают, — вступилась за Сэма Энни.
— Вот как? — развеселилась Рози.
— Да. Тебе надо было слышать, какие нотации он мне читал, когда думал, что я — это ты.
Рози насмешливо фыркнула.
— Что ты несешь? — разозлился Сэм.
— Я говорю правду, — парировала Энни. — С восхода до заката он внушал мне, какая я скверная девчонка и что мне дорого придется заплатить за мои преступления. — Она вскинула бровь. — И не вздумай подойти к нему со спины, держа в руке нож!
Рози давилась смехом, зажав рот рукой.
— Может быть, хватит обсуждать меня в моем присутствии? — не выдержал Сэм.
— Прости, — согласилась Энни. — Мы ведь даже не спросили у Рози, зачем она сюда пришла.
Сэм раздраженно обернулся к Рози.
— Так почему ты сюда пришла? Она гордо вскинула голову.
— Я обдумала твои слова, охотник за головами…
— И что?
— Ты обещал мне помочь. Твое предложение остается в силе? — с необычной для нее осторожностью спросила Рози.
— Да! — рявкнул он. — Я всегда держу свое слово в отличие от некоторых.
— Черт побери, охотник за головами! Когда я обещала тебе, что буду соблюдать закон?
— Если бы у тебя в голове было что-то, помимо бизоньих кизяков, ты бы уже давно это сделала!
Энни поспешно встала между ними.
— Хватит вам ссориться! Угомонитесь!
Сэм и Рози попятились друг от друга, обменявшись возмущенными взглядами.
— Итак, Рози, — бодро спросила Энни, — ты готова вести себя так, как мы тебе советуем?
Рози подбоченилась.
— Возможно.
— С чего вдруг такая перемена? — спросил Сэм с издевкой.