И розы, алые, как кровь / Blood Red Rose
Шрифт:
РЁСКИН. Да причем здесь Россетти? И что твои родители знают о Россетти? Ты не можешь выйти за меня, потому что я – друг Россетти?
РОЗА. И еще этот безнравственный мистер Суинбёрн, который пишет прекрасные стихи, не имеющие смысла, и этот радикальный издатель Уильям Моррис, и его странная жена с пышными волосами и пронзительным взглядом, которая разрешает посторонним мужчинам, не своему мужу, рисовать ее обнаженную грудь. Я даже слышала, будто мистер Россетти…
РЁСКИН. Что? Что еще натворил Россетти?
РОЗА. Что он пьет.
РОССЕТТИ (элегантно
РЁСКИН. Даже если Россетти и пьет, какое это имеет отношение к нам?
РОЗА. И еще говорят, что по ночам он бродит среди могил и убил свою жену.
ЛИЗЗИ. Так говорят?
РОССЕТТИ. Какое у них воображение! Я убил мою жену. Это же надо такое себе представить. Мужчина, убивший свою жену. Но мне весьма интересный человек. Да еще любитель ночных прогулок по кладбищу. Неординарная личность. И я в шоке, слышите, я в шоке, что толстые, глупые, жабоподобные родители Розы Ла Туш распространяют слухи, что меня нельзя считать уважаемым человеком, только потому, что я, возможно, убил свою жену.
(Величественно рыгает, потом пьет).
3
(РОССЕТТИ и ДЖЕЙН в его мастерской).
ДЖЕЙН. Ты знаешь, что медленно убиваешь себя?
РОССЕТТИ. И чем это отличает меня от других наших знакомых? Жизнь – это самоубийство. Некоторые из нас просто добились в этом больших успехов.
ДЖЕЙН. Раньше ты там много не пил.
РОССЕТТИ. Развиваю свои способности. Практика, практика и еще раз практика.
ДЖЕЙН. Ты в состоянии самоуничтожающего траура по своей жене, и это надо прекратить. Это невероятно глупо, не говоря о потери времени и таланта. Лиззи такого бы не хотела.
ЛИЗЗИ. Откуда ты знаешь?
РОССЕТТИ. Не упоминай Лиззи при мне. Не хочу, чтобы ты произносила ее имя.
ЛИЗЗИ. Какой ты у нас ранимый.
ДЖЕЙН. Габриэль, если ты не возьмешь себя в руки, я больше не позволю тебе рисовать меня.
РОССЕТТИ. Ты на такое не пойдешь. Я делаю тебя бессмертной.
ДЖЕЙН. Меня от тебя тошнит. Я ухожу домой.
РОССЕТТИ. Пожалуйста, не уходи. Пожалуйста, не уходи, Джейни. Пожалуйста.
ДЖЕЙН. Ради Бога, только не умоляй. Это ниже твоего достоинства. Ладно, может, и не ниже, просто ты в этом так чертовски хорош, что нагоняешь тоску. Но я не собираюсь целый день сидеть с пьянчугой, который планомерно убивает себя и свое искусство из-за умершей женщины.
РОССЕТТИ. Джейни, как ты можешь покинуть меня? Ты знаешь, как отчаянно я тебя люблю.
ДЖЕЙН. Какая чушь.
РОССЕТТИ. Люблю. Это правда. Если ты уйдешь, я умру.
ДЖЕЙН. Ты не думаешь, что я должна хоть немного времени проводить с Вилли?
РОССЕТТИ. С кем?
ДЖЕЙН. С Вилли.
РОССЕТТИ. Каким Вилли?
ДЖЕЙН. Уильямом Моррисом. Моим мужем. Твоим лучшим другом.
РОССЕТТИ. Вилли – социалист. Они верят в совместное пользование. Джейни, ты мне нужна. Только ты у меня и осталась. Пожалуйста, не уходи.
ЛИЗЗИ. Она сдастся.
КРИСТИНА. Уговаривать он умеет.
ДЖЕЙН. Ладно. Только не смотри на меня так. Ты знаешь, я этого не выношу. Но, Габриэль, ты действительно должен перестать сводить себя с ума из-за Лиззи. Она ушла. Лиззи умерла.
ЛИЗЗИ. Он знает, что я умерла. Он меня убил.
РОССЕТТИ. Я могу перестать думать о ней, только когда я с тобой.
ЛИЗЗИ. Это ложь. Он никогда не перестает думать обо мне.
РОССЕТТИ. Мне страшно оставаться одному. Как только я остаюсь один, появляется она. Ее призрак меня преследует.
ДЖЕЙН. Это полнейшая ерунда, и ты это знаешь.
РОССЕТТИ. Это не ерунда. Я ее видел. Она не уходит. Это хуже, чем невидимая кошка Рёскина. Ты должна мне помочь, Джейни.
ДЖЕЙН. Габриэль, правда в том, что никто никого так сильно не любит.
СУИНБЁРН. Никто никого не любит.
РОССЕТТИ. Откуда ты можешь знать, как я ее любил? Ты ничего не знаешь о любви. Ты не любишь Вилли. И меня ты не любишь.
ДЖЕЙН. Не тебе говорить мне, кого я люблю.
РОССЕТТИ. Тогда и ты не говори, что я не люблю ее так сильно, как говорю. Я ее боготворил, и боготворю до сих пор.
ДЖЕЙН. Тогда зачем тебе я?
РОССЕТТИ. Ты нужна мне, потому что ты живая.
ДЖЕЙН. Что ж, спасибо тебе за столь весомый довод. Наконец-то нашелся мужчина, которого влечет ко мне тот факт, что я еще не начала разлагаться. Если тебе нужна живая женщина, перестань боготворить мертвую.
РОССЕТТИ. Я пытался, но не могу. Ты представить себе не можешь, как это ужасно. Бог меня простит, но иногда я сожалею о том дне, когда Милле познакомил меня с ней.
ЛИЗЗИ. Сожаление – это для раскаяния. И это был не Милле. Это был Уолтер Деверелл. С головой у тебя все хуже.
ЭФФИ. «Осенние листья», картина Джона Эверетта [2] …
4
(МИЛЛЕ, РОССЕТТИ и ЛИЗЗИ).
РОССЕТТИ (переход мгновенный. Собственно, РОССЕТТИ заканчивает фразу ЭФФИ. Он просто поворачивается к МИЛЛЕ и ЛИЗЗИ, и мы переносимся в прошлое, а ДЖЕЙН становится наблюдательницей). Милле, Господи, какая красавица!
2
Об этой картине подробно рассказывается в одноименном монологе Джесси Армитейдж.
МИЛЛЕ. Разве я тебе этого не говорил, Габриэль? Я знал, что ты влюбишься в мисс Сиддал. Она такая отважная. Лежала в чуть теплой воде целыми днями, пока я рисовал ее, как Офелию, и ни разу не пожаловалась.
РОССЕТТИ. Вы действительно такая смелая, мисс Сиддал?
ЛИЗЗИ. Может, мне нравилось чувствовать себя утопленницей.
МИЛЛЕ. Она – самая восхитительная девушка. Самая-самая.
РОССЕТТИ. Похоже, Милле в вас влюблен.
МИЛЛЕ. Все, кто ее рисует, влюбляется в нее. Такая она девушка.