I SPEAK ENGLISH. Экспресс-курс разговорных фраз
Шрифт:
Предисловие
Приветствую, читатель! Лексика любого языка – это не только слова, но многообразие устоявшихся словосочетаний и выражений. И вместо того, чтобы бездумно заучивать отдельные слова, лучше учиться мыслить фразами. Таким образом вы повысите свой словарный запас, а заодно освоите речевые приемы и правила и вникните в особенности разговорной речи.
Данный экспресс-курс содержит в себе более 500 разговорных фраз разного уровня, в том числе идиомы, сленг и сокращения, которые
Никаких занудных правил! Самый простой и эффективный способ изучения! Каждая глава в этой книге – карточка с выражениями и упрощенной американской транскрипцией. Всего 5 фраз, которые вы можете запоминать в удобное для вас время. Просто повторяйте их время от времени.
В книге так же вы найдете отрывки из зарубежной литературы и тексты песен с переводом для более быстрого усвоения.
1
Пожалуй, всем известна классическая фраза для приветствия "Hello, how are you doing?" – привет, как поживаешь? Или же "Hi, how are you?" – привет, как ты? Или же совсем уж формальное и устаревшее выражение "How do you do?" – как твои дела? Но мы рассмотрим альтернативные и неформальные варианты.
Hey there! [he? ?er] – привет!
Hey, dude, wassup? [he?], [dju:d], [w?'s?p] – эй, чувак, как дела?
wassup [w?'s?p] – разговорная форма приветствия, произошедшая от фразы "what‘s up", которая в полном варианте звучит как: "what is up" – что случилось. Фраза "what‘s up" имеет массу разговорных производных: wuzup, wazzup, whaddup и даже ’sup.
Yo man, what's happ? [j?? maen], [w?ts 'haep] – эй, старина, как жизнь?
happ ['haep] – производное от "happening", которое так же может звучать и как: happenin', happ'nin'.
What’s crackin'? / What's shakin'? / What’s poppin’? [w?ts 'kraek??] / [w?ts '?e?k?n] / [w?ts 'p?:p??] – более нестандартные варианты фразы "как дела?".
crackin' ['kraek??], shakin' ['?e?k?n], poppin’ ['p?:p??] – разговорные формы от "cracking" – треск, "shaking" – тряска, "popping"– выскакивание, которые произносятся так же, как и сокращенные варианты. Дословно эти фразы можно было бы перевести как: что трещит, что трясется, что выскакивает.
What’s the latest? / What’s new? [w?ts ?i: 'le?t?st] / [w?ts nu:] – какие новости? / Что нового?
2
Guess who? [?es hu:] – угадай, кто?
You be good [ju: bi: ??d] – веди себя хорошо.
I'm on my way [a?m ?:n ma? we?] – я уже в пути.
I'm [a?m] – сокращение от "I am".
Hard to tell [h?:rd tu: tel] – сложно сказать.
Not at all [n?:t aet ?:l] – вовсе нет.
3
No way! [n?? we?] – не может быть!
It can't be true! [?t kaent bi: tru:] – это не может быть правдой!
can't [kaent] – сокращение от "can not".
It took my breath away! [?t t?k ma? bre? ?'we?] – у меня дыхание перехватило!
It's too good to be true! [?ts tu: g?d tu: bi: tru:] – это слишком хорошо, чтобы быть правдой!
it's [?ts] – сокращение от "it is".
I'm speechless. I don't know what to say![a?m 'spi:t?l?s]. [a? do?nt n?? w?t tu: se?] – у меня нет слов. Я не знаю, что сказать.
don't [do?nt] – сокращение от "do not".
4
Hit the road [h?t ?i: r??d] – отправиться в путь либо в автопутешествие.
They pack their things and hit the road .
Они собирают свои вещи и отправляются в путь.
Miss the boat [m?s ?i: b??t] – упустить возможность/шанс. Это идиома, в классическом же варианте фраза звучит как: Miss the chance [m?s ?i: t?aens].
You'll miss the boat , as usual.
Ты, как всегда, упустишь возможность.
Nip in the bud [n?p ?n ?i: b?d] – пресечь в зародыше, т.е. решить проблему до ее до обострения.
Bad habits must be nipped in the bud .
Вредные привычки необходимо пресекать в зародыше.