Ибворк. Книга 2
Шрифт:
Площадь очень изменилась с тех пор, как Элизабет, Тамрэта и Пес Лео увидели её впервые. Джек в первый поминальный день велел, чтобы забор, опоясывающий Норемэт, убрали, а непролазный лес, через который вела дорога к Норемэту, проредили и облагородили. Повеление нового Господина было выполнено в кротчайшие сроки. О чем и говорить, магия — великое дело, с её помощью распоряжение исполнили в течение одного бэмса. Из зарослей густого леса получился великолепный живописный парк с брусчатыми дорожками, уютными беседками, укромными лавочками и журчащими фонарями в готическом стиле. Элизабет не могла нарадоваться этим переменам. Девушка подолгу сидела на балконе своих покоев и любовалась на новый дивный парк, раскинувшийся на много миль вокруг
Джек и Элизабет не зря выбрали для себя большую комнату в фасадной части замка. Отсюда можно было наблюдать за всем, что происходило на Дворцовой Площади с её колоссальным ступенчатым фонтаном. И в то же время, благодаря тому, что комната находилась высоко над землей, можно было любоваться шикарными домами Ремэта.
Эркер покоев молодоженов был залит солнечным светом благодаря окнам от пола до потолка, и отделен от комнаты прозрачными занавесями, за которыми виднелся кофейный столик с двумя плетеными креслами. Вьющиеся растения раскинули свои стебли по окнам и потолку, придавая этой небольшой части комнаты экзотический вид. Элизабет, сидя в кресле, любовалась видом из окна и внимательно следила за разговором Джека с Ричардом Первым.
— Мой Господин, — продолжал Кот, — Вы, наверняка, заметили, что жители Ибворка боялись вашего отца и не нарушали его устоев правления. Но теперь, когда его нет, они почувствовали свободу от его власти и это может им понравится. Сейчас они скорбят по ушедшему Правителю, но вслед за скорбью может прийти желание перемен.
— Простите, уважаемый, — перебил его Джек, — вы хотите сказать, что они не заметили, что перемены уже начались? Я отменил все поборы с населения, убрал патрули, следившие за тем, чтобы никто не использовал волшебство. Я запретил оскорблять волшебников неблагородного происхождения и велел раздавать еду нищим. Уже появились новые города для тех, у кого раньше не было жилья. Им теперь можно колдовать и они с помощью своей магии могут обеспечить себе необходимые условия для жизни. Люди теперь не испытывают муки голода и у каждого есть достойное занятие, которое приходится им по душе. Разве вы думаете, что народ может быть недоволен такими переменами?
— Ну что вы, Господин Джек! — поспешил ответить Ричард Первый, — я не слышал, чтобы кто-то плохо высказался о вашем правлении, но вы не забывайте, что Ибворкцы честолюбивы и алчны. Может появиться колдун, возжелавший власти и почестей. А так как престол Ибворка пока остается вакантным, любой может позариться на власть.
— Ну что ж, если кому-то хочется быть Правителем этой страны, милости прошу. Пусть занимает трон, а я со своей супругой отправлюсь в Кровби.
— И допустите, чтобы ваша Родина погрязла в склоках, войнах за власть и беспределе? Неужели вам все равно, что будет с честными жителями страны, мечтающими о спокойной размеренной жизни? — недоумевал Кот.
Джек смутился и отрицательно затряс головой:
— Конечно, нет! Ни для этого я провел все те реформы, которые улучшили быт моих соотечественников.
— Я рад, что вы справедливо распорядились властью, данной вам Черной Луной. Но теперь вы в ответе за всех тех, кто незаслуженно страдал все те годы, когда Ибворк был по истине страной Зла. Вы впустили в него Добро, которого так не хватало честным жителям.
— Я не знаю насколько правильными можно назвать все изменения, внесенные мной. Ведь надо не забывать, что Ибворк — страна Зла, в противовес доброте Кровби. Я боюсь, что реформы, проведенные мной, скажутся на устоях Кровби.
— Да, возможно Ибворк и Кровби уравновесятся по наличию Злых и Добрых душ.
— То есть вы предполагаете, что Зло может проникнуть в Кровби? — с досадой уточнил Джек, глядя на Кота исподлобья.
— О, нет! Я не берусь ничего утверждать и даже предполагать. Но я знаю лишь одно, — Ибворку нужен справедливый Правитель.
— Но почему этим Правителем
— А почему нет? — дерзко ответил Кот вопросом на вопрос. — Во-первых, престол принадлежит вам по праву рождения. Во-вторых, именно вас выбрала на эту роль Черная Луна, забрав к себе вашего отца. Она же подарила вам любимую женщину, союз с которой дал Ибворку Доброту. В-третьих, вы уже начали править, выдвигая новые реформы, благодаря которым Ибворк очень сильно изменился. Народ доволен вашим правлением и почитает вас. Если всех этих доводов вам мало, то я опускаю лапы. Значит, судьба Ибворка вас не беспокоит.
— Но это не так! Я очень хочу, чтобы Ибворк перестал быть страной Зла.
— Вот и правьте им, согласно своему желанию, — потер лапы Кот, довольно ухмыляясь в усы.
Тронный Зал гудел, как растревоженный улей. Народу в него набилось столько, что даже яблоку негде было упасть. Все пришли посмотреть на коронацию Джека. Ожидание торжественного момента затягивалось. Маги и волшебницы оживленно обсуждали долгожданное событие. Привидения скользили между собравшимися, или даже сквозь них, из-за чего то там, то здесь раздавались недовольные вопли волшебников. Среди этого шума раздалось громкое мяуканье, — кто-то наступил на лапу Кота. Внезапно все стихли, потому что сквозь толпу собравшихся пробирался Ричард Первый. Именно его лапа и пострадала под чьей-то неаккуратной ногой. Добравшись до возвышения, на котором стояли два трона, Кот, не смотря на свой немалый вес, легко вспрыгнул наверх и обвел всех строгим взглядом.
— Уважаемые жители Ибворка, — начал Ричард Первый торжественную речь, — Сегодня мы собрались здесь по случаю коронования сына нашего почитаемого Правителя Грэкхэма. По праву кровной связи, после смерти Господина Грэкхэма, престол перешел к его сыну — Господину Джеку.
Последние его слова потонули в бурных овациях. Кот подождал немного и продолжил:
— Еще два месяца назад волей Черной Луны, Господин Джек был определен на правление. Чаша Событий предстала пред нами в день двойной свадьбы и рассказала о будущем страны. К сожалению, толкование не могло быть точным и выводы, сделанные Правителем Грэкхэмом были ошибочными. Он не мог сам заглянуть в Чашу, а то, что увидел я, сбылось, но не так, как все ожидали.
Кот выдержал паузу, наслаждаясь торжеством своей речи, и продолжил:
— Я увидел, что свадебный обряд даст Ибворку обновившегося Повелителя. И на тот момент это было воспринято, как изменение Грэкхэма после свадьбы, ведь, обручившись с девушкой с Доброй душой, он должен был стать добрее. На самом же деле Ибворк получил не обновившегося, а нового Повелителя.
Второе предсказание гласило, что Повелитель будет безраздельно принадлежать своей супруге, а она ему. Так оно и получилось, — Господин Джек и его добрейшая супруга Элизабет давно принадлежали и будут вечно принадлежать друг другу.
Третье предсказание возвещало, что «Восход Черной Луны обнажает все чувства и отношения. В ночь восхода нет места лжи и обману. Фальшь недопустима. Браки, совершенные в восход Черной Луны нерушимы. Муж и жена будут любить друг друга вечно, и принадлежать своему избраннику или избраннице до тех пор, пока одного из супругов не выберет себе в попутчики Смерть». И действительно, Черная Луна безошибочно определила, что только две души созданы друг для друга на веки.
В следующем предсказании говорилось, что «грядут перемены. Ибворк изменится до неузнаваемости, но все изменения принесут жителям покой и умиротворение. Неминуемы потери, к которым приведет двойная свадьба». На тот момент никто и не подумал о каких потерях идет речь. Никто не мог предположить, что это будет смерть троих волшебников. Смерть Грэкхэма привела к правлению его сына. А реформы Господина Джека, действительно, принесли жителям покой и умиротворение.