Иду с закрытыми глазами
Шрифт:
Утром просыпаюсь утомленная этим сном, что-то невпопад отвечаю Дарри. Следующей ночью уже привычно обнаруживаю себя посреди туманной дымки. На этот раз решаюсь позвать громче, почти кричу:
— Солгрейд, где ты?
И вдруг туман расступается…
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
После встречи с тетушкой лорд Солгрейд Маргрейв на пару дней вернулся в столицу, чтобы разобраться со срочными делами и перепоручить часть из них. Захватив зеркало Селемирры, несколько портальных камней и пришедшую днём почту, он вернулся в дом тети, где для него нашлась небольшая гостевая спальная.
— Солгрейд, где ты?
После непродолжительного движения в сторону этого зова Сол вдруг вышел из почти непрозрачного тумана и наконец-то увидел ту, кого искал. Вспомнив слова тетушки, он присмотрелся более пристально и действительно заметил некоторые отличия стоящей перед ним девушки от Ланики, которую он видел в реальности. Здесь, во сне, она выглядела немного старше, да и зеленые глаза были не такого яркого цвета, эту зелень разбавляли светло-карие блики. Похоже, что во сне проявлялась девушка из другого мира.
Вспомнив про Селемирру, он тут же решился попробовать поговорить с этой призрачной Ланикой, хотя теперь непонятно, можно ли так её называть.
— Ты звала меня? — начал он.
— Нам нужна твоя помощь, — ответила Ланика. — Мне и нашему с тобой ребенку.
Тут он заметил её руку, опустившуюся на заметно округлившийся живот. Она сказала: «Нашему с тобой ребенку». А во сне не лгут. От нахлынувших чувств, которые он и сам не мог точно определить, Солгрейд чуть не вынырнул из сна, так резко у него вдруг заколотилось сердце. Но удержал себя и продолжил разговор.
— Где ты? Где мне тебя искать?
— Город Милльбит. Ищи Ленни Максит. Я написала тебе. На письме есть адрес. Ищи мое письмо.
Этот странный разговор во сне с трудом давался обоим, получались какие-то рубленые короткие фразы, которые с трудом получалось выдавливать из себя. Но Солгрейд постарался тут же несколько раз проговорить про себя самое важное: Милльбит, Ленни Максит, письмо.
Всё еще проговаривая это, он проснулся. Солнце начало выглядывать из-за горизонта, но сна не было уже ни в одном глазу. Быстро одевшись и умывшись, Сол взялся за брошенную вчера почту, которую так и не успел просмотреть. Искомое письмо вскоре нашлось, и лорд Маргрейв чуть улыбнулся, читая эту короткую записку. Умница Ланика напомнила про давние детские шалости, скрыв от посторонних истинное значение письма.
Спустившись к завтраку, он показал адрес Ланики тетушке и отдал ей зеркало, которое даже не пришлось использовать на этот раз. Наскоро перекусив, Сол решил тут же отправиться к Ленни Максит, уже точно зная, кого увидит.
Глава 26
Я проснулась в отличном настроении, чего давно уже не случалось. Надеюсь, это был не простой сон, отражающий наши желания и надежды. Очень-очень надеюсь, что это действительно был Сол и скоро он нас найдет.
Завтрак мы с Дарри готовили, напевая какие-то веселые песенки и постоянно улыбаясь. Напевала в основном она, а я подхватывала незатейливые припевы. Тим носился по гостиной и тоже подпевал нам. Глядя на нас, сын Дарри с удовольствием съел свой завтрак, уже довольно умело орудуя ложкой. Не успели мы убрать посуду со стола, как раздался нетерпеливый стук в дверь.
Я напряглась, боясь обнаружить внезапно придумавшего очередную гадость лорда Грюмвальда. Но
— Ты так быстро добрался? — я попыталась отвлечься от нежданных воспоминаний, начав разговор.
— Я был в Милльбите несколько дней назад по делам. И вчера опять вернулся сюда.
Дарри забрала Тима на прогулку, а мы с Солом расположились в гостиной. Пришлось рассказывать всё про свой побег, как жила в Милльбите, как меня узнал лорд Грюмвальд и начал шантажировать. Солгрейд тихо ругнулся и потемнел глазами. Что-то пробормотал про веселую жизнь, которую устроит этому уроду. И всё это время Сол держал мои руки в своих, иногда мягко поглаживая большими пальцами мои ладони. Это было довольно странно после нашего предыдущего общения, неожиданно для меня, но удивительно приятно. Сол рассказал про колдовство, которое применяла семейка Барндес, и о том, как это повлияло на его отношение ко мне, про уже найденного отравителя и мою доказанную невиновность. Принес искренние извинения за подозрительность и грубость…
— Но за ту ночь извиняться не буду, — вдруг заявил он, пристально глядя на меня.
— Я тоже, — улыбнулась я в ответ.
И если бы в этот момент не вернулись Дарри с Тимом, то еще неизвестно, во что вылился бы наш разговор. Сол тут же вспомнил, что ему нужно срочно заняться лордом Грюмвальдом, и попрощался с нами до завтра, пообещав прийти на обед вместе со своей тетушкой. А перед уходом маг оставил мне свой перстень, с помощью которого я смогу призвать его в случае опасности, при этом он опять посмотрел на мой живот и стало понятно, что за опасность он имел в виду. Для того, чтобы Сол услышал мой призыв, нужно было накрыть камень перстня ладонью и громко позвать его по имени.
Я попросила Дарри сбегать за миссис Груммит, пора было раскрывать свое инкогнито. Проще сделать это один раз, не пересказывая всё сперва одной своей подруге, а затем и второй. Мы все всесте пообедали, потом Дарри уложила Тима на диване в кабинете, чтобы приглядывать иногда, пока мы беседуем в гостиной. Вооружившись чашечками с душистым чаем мы начали беседовать. Вскоре обсуждение наших обычных дел и моего здоровья свернуло к утреннему визиту, свидетельницей которого была Дарри. А пока она сопровождала миссис Груммит к нам на обед, то не удержалась и упомянула о красавце-маге, приходившем ко мне утром. Поэтому обе дамы в нетерпении ждали от меня подробностей.
Пришлось рассказывать им про лорда Олминга, его неожиданную смерть, обвинения в мой адрес… Только опустила одну ночь, которая в действительности и стала причиной моего бегства, не стала шокировать благовоспитанных женщин такими интимными подробностями моей жизни. В моем изложении я решила уехать, напуганная обвинениями в смерти мужа. Обе женщины покивали головами, соглашаясь с тем, что глупые мужчины могли всё свалить на бедную беременную малышку, лишь бы не утруждаться поисками настоящего отравителя. Поэтому осуждения, которого я немного опасалась, от дам не последовало.