Чтение онлайн

на главную

Жанры

Иерусалим обреченный (Салимов удел; Судьба Иерусалима)
Шрифт:

– Понятно.

– И надо вам знать, как бывает в таких местах. Вы не станете своим, пока не проживете здесь лет двадцать.

– Знаю. Извините. Но неделю его искать, ни черта не найти, и после этого...
– Бен затряс головой.

– Да. Худо его матери. Страшно худо. Злитесь на меня?

– Нет.

Бен подошел к окну и смотрел, пока не увидел, что констебль вышел и пересек улицу, осторожно переступая черными галошами.

Прежде чем постучать в дверь, Перкинс на минуту задержался перед витринами новой лавки. Во времена Городской

Лохани сюда легко было заглянуть и увидеть множество толстых женщин, суетящихся у машин. Но фургон декораторов из Портленда простоял здесь почти два дня, и здание совершенно изменилось.

За окнами стояла платформа, покрытая светло-зеленым ковром. Две лампы бросали мягкий свет на предметы, расположенные на витрине: часы, прялку и старомодный кабинет орехового дерева. Скромные таблички указывали цену. Бог мой, неужели кто-нибудь в здравом уме станет платить 600 долларов за прялку, если может пойти и купить зингеровскую машинку за 48 долларов 95 центов?

Вздохнув, Перкинс постучал в дверь.

Она открылась сразу, как будто его поджидали у порога.

– Инспектор!
– тонко улыбнулся Стрэйкер.
– Как хорошо, что вы заглянули.

– Я всего лишь старый констебль.
– Перкинс зажег "Пэлл-Мэлл" и вошел.
– Перкинс Джиллеспи. Рад вас видеть.

Он протянул руку. Ее мягко сжала кисть, показавшаяся ненормально сильной и очень сухой, и тут же бросила.

– Ричард Трокетт Стрэйкер.

– Я так и понял.

Перкинс оглянулся. Лавку недавно покрасили. Из-под запаха свежей краски пробивался какой-то другой, неприятный, но Перкинс не смог распознать его.

– Что я могу для вас сделать в такой прекрасный день?
– осведомился Стрэйкер.

Перкинс озадаченно глянул в окно, за которым все еще лило как из ведра.

– Нет, пожалуй, ничего. Я просто забежал поздороваться. Вроде как поприветствовать вас в городе и пожелать всяческих успехов.

– Как это предупредительно! Хотите кофе? Шерри? У меня есть и то и другое.

– Нет, спасибо, я не могу задерживаться. Мистер Барлоу здесь?

– Мистер Барлоу осуществляет покупательные операции в Нью-Йорке. Я не жду его раньше десятого октября.

– Так вы откроетесь без него.
– Перкинс подумал, что, если цены в витрине не изменятся, Стрэйкер вряд ли собьется с ног.
– Кстати, как имя мистера Барлоу?

Улыбка Стрэйкера походила на лезвие бритвы.

– Вы спрашиваете в вашем официальном качестве, э-э... констебль?

– Ничуть. Просто любопытно.

– Полное имя моего партнера Курт Барлоу. Мы вместе работали в Лондоне и Гамбурге. Это, - Стрэйкер обвел рукой магазин, - наша отставка. Скромно. Но со вкусом. Мы не рассчитываем заработать больше чем на жизнь. Мы просто любим старые вещи, красивые вещи и надеемся заработать себе репутацию в округе... может быть, во всей вашей столь прекрасной Новой Англии. Как вы думаете, это возможно, констебль Джиллеспи?

– Я думаю, все возможно, - ответил Перкинс, оглядываясь кругом в поисках пепельницы. Не найдя

ничего, он стряхнул пепел в карман плаща. Во всяком случае, я надеюсь, что вам повезет. И передайте мистеру Барлоу, когда он появится, что я постараюсь познакомиться с ним.

– Передам, - сказал Стрэйкер.
– Он любит общество.

– Отлично.
– Джиллеспи направился было к дверям, но остановился и оглянулся. Стрэйкер внимательно смотрел на него.
– Кстати, как вам старый дом?

– Он требует большого ремонта. Но у нас есть время.

– Пожалуй, - согласился Перкинс.
– Не думаю, чтобы вам досаждали малолетки.

Брови Стрэйкера поднялись:

– Кто?

– Дети, - терпеливо пояснил Перкинс.
– Знаете, им обычно нравится цепляться к новым людям. Бросать камешки, звонить в звонок и убегать и так далее.

– Нет, - сказал Стрэйкер, - никаких детей.

– Мы вроде как одного потеряли.

В самом деле?

– Все думают, что его уже не найти. По крайней мере, живым.

– Какой ужас, - произнес Стрэйкер бесстрастно.

– Да уж, не говорите. Если только заметите что-нибудь...

– Я немедленно сообщу вам письменно, - он снова улыбнулся той же холодной улыбкой.

– Отлично.
– Перкинс открыл дверь и нерешительно вгляделся в дождевую пелену.
– Передайте мистеру Барлоу, что я зайду.

– Конечно, передам, констебль Джиллеспи. Чао.

Перкинс в изумлении оглянулся:

– Чаю?

Улыбка Стрэйкера расширилась:

– До свидания, констебль Джиллеспи. Это итальянское выражение, оно означает "до свидания".

– Да? Каждый день узнаешь что-то новое, правда? Пока, - Перкинс шагнул в дождь и закрыл за собой дверь.
– Такого сорта здесь еще не бывало, - пробормотал он. Сигарета промокла. Он выкинул ее.

Стрэйкер следил через окно, как констебль пересекает улицу. Антиквар больше не улыбался.

Нолли!
– позвал Перкинс, вернувшись в муниципалитет.

Ответа не последовало. Перкинс кивнул своим мыслям. Нолли хороший парень, но мозгов у него маловато. Перкинс снял плащ, расстегнул галоши, сел за стол и позвонил в Портленд. Ответили сразу после первого звонка:

– ФБР, Портленд. Агент Ханраан.

– Перкинс Джиллеспи. Констебль Джерусалемз Лота. У нас здесь пропал мальчик.

– Знаю, - жестко ответил Ханраан.
– Ральф Глик, девять лет, четыре фута три дюйма, черные волосы, голубые глаза. В чем дело? Требуют выкупа?

– Ничего подобного. Можете для меня проверить кое-кого?

Ханраан мог.

– Первый - Бенджамен Мерс. М-е-р-с. Писатель. Написал книгу под названием "Дочь Конуэя". Другие двое вроде как парочкой. Курт Барлоу. Б-а-р-л-о-у. Другой - Ричард Трокетт Стрэйкер. Трокетт кончается на два "т", а фамилия пишется, как слышится. У них мебельная и антикварная лавка. Только открыли здесь, в городе. Стрэйкер говорит, что Барлоу в Нью-Йорке по делам. Утверждает, что они работали в Лондоне и Гамбурге.

Поделиться:
Популярные книги

Леди Малиновой пустоши

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.20
рейтинг книги
Леди Малиновой пустоши

Ст. сержант. Назад в СССР. Книга 5

Гаусс Максим
5. Второй шанс
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ст. сержант. Назад в СССР. Книга 5

Империя на краю

Тамбовский Сергей
1. Империя у края
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Империя на краю

На Ларэде

Кронос Александр
3. Лэрн
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
стимпанк
5.00
рейтинг книги
На Ларэде

Последняя Арена 8

Греков Сергей
8. Последняя Арена
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 8

Три `Д` для миллиардера. Свадебный салон

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
7.14
рейтинг книги
Три `Д` для миллиардера. Свадебный салон

Кровавые обещания

Мид Райчел
4. Академия вампиров
Фантастика:
ужасы и мистика
9.47
рейтинг книги
Кровавые обещания

Возвращение Безумного Бога

Тесленок Кирилл Геннадьевич
1. Возвращение Безумного Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвращение Безумного Бога

Любовь Носорога

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
9.11
рейтинг книги
Любовь Носорога

Последняя Арена 5

Греков Сергей
5. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 5

Аватар

Жгулёв Пётр Николаевич
6. Real-Rpg
Фантастика:
боевая фантастика
5.33
рейтинг книги
Аватар

Отмороженный 11.0

Гарцевич Евгений Александрович
11. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
попаданцы
фантастика: прочее
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 11.0

Ваше Сиятельство 2

Моури Эрли
2. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 2

Академия

Кондакова Анна
2. Клан Волка
Фантастика:
боевая фантастика
5.40
рейтинг книги
Академия