Игра в безумие (сборник)
Шрифт:
Взяла его под руку, и они зашагали вверх по улице.
Глава XIII
Как только в четверг вечером Клинг улучил минутку, он тут же позвонил Клер Таунсенд.
Возможность эта возникла во время обеда. Заказав себе сэндвич и чашку кофе, он отыскал в телефонной книге имя Ральфа Таунсенда, живущего в Риверхиде, на Петерсон-авеню, 728. Войдя в будку, набрал номер. Когда телефон безрезультатно
В тот день на обходе у Клинга было много работы. Одна женщина, когда муж назвал её "милашка", бросилась на него с бритвой и заделала ему на роже рану величиной с банан. Клинг её арестовал. Но к моменту его появления бритва исчезла - как исчезают все орудия насилия - в ближайшей канаве.
Только он снова вышел на улицу, как банда подростков напала на парня, возвращавшегося из школы. Тот совершил непростительную ошибку, отпустив какую-то шуточку в адрес девицы, входившей в банду, горящую теперь жаждой реванша. Клинг появился как раз в тот момент, когда хулиганы пытались втоптать юношу в тротуар. Одного из них схватил за воротник и сказал, что лица всех, избивавших парня, он запомнил, и если с парнем что-то случится после его ухода, знает где их искать. Хулиган понимающе кивнул и убежал следом за всеми. Парень, на которого напали, отделался всего несколькими ссадинами на голове. Такие драки были здесь обычным явлением.
Потом Клинг разогнал игроков в кости в одном из подъездов, выслушал бесконечную жалобу хозяина магазина, который утверждал, что восемнадцатилетний парень стянул у него рулон синей чесучи, предупредил хозяина одного из баров, что заберет у него лицензию, если ещё раз увидит, как по его бару шляются проститутки, по соседству выпил кофе с знакомым полицейским, потом вернулся в участок и переоделся в штатское.
Едва выйдя на улицу, тут же позвонил Клер. На четвертом звонке она сняла трубку.
– Кто это?
– сердито спросила она.
– Черт, но вы меня вытащили из-под душа. С меня так и льет.
– Простите, - ответил Клинг.
– Это вы, Клинг?
– узнала она по голосу.
– Да.
– Я хотела вам позвонить, но не знала куда. Я кое-что вспомнила, может быть, это вам поможет.
– О чем?
– В тот вечер, когда я шла с Дженни на станцию, она мне кое-что сказала.
– Что?
– Упомянула, что ей предстоит добираться полчаса. Это что-нибудь значит?
– Возможно. Спасибо.
– Он промолчал.
– Я подумал...
– Да?..
– Насчет... насчет ужина... Я думал, может быть...
– Послушайте, Клинг, - перебила она его, - я надеюсь, вы не намереваетесь пригласить меня на ужин?
– Нет, я правда хочу, - настаивал он.
– Я самая заурядная женщина на свете, серьезно. Вы умрете от скуки.
– Можно попробовать.
– Не портите себе жизнь. Лучше на те деньги, которые хотите потратить на меня, купите маме подарок.
– Я купил его на прошлой неделе.
– Купите ещё один.
– Кроме того, я и сам бы хотел немного кутнуть. Клер рассмеялась.
– Ну, видите, теперь это звучит чуть привлекательнее.
– Серьезно, Клер...
– Серьезно, Клинг, лучше не надо. Я скучная, нудная, со мной вы не получите никакого удовольствия.
– Я уже сейчас его испытываю.
– Это все только слова.
– Слушайте, а вы не страдаете комплексом неполноценности или чем-то подобным?
– Нет, доктор, комплексом неполноценности я не страдаю, - ответила она, - я просто неполноценная и есть.
Клинг засмеялся, она спросила:
– Что, вспомнили этот анекдот?
– Нет, не вспомнил, но все равно здорово. Так как насчет совместного ужина?
– Для чего?
– Вы мне нравитесь.
– В этом городе миллион других девушек.
– И даже намного больше.
– Клинг...
– Берт.
– Берт, к сожалению, со мной у вас ничего не выйдет.
– Я ещё не сказал, чего я хочу.
– Что бы вы ни хотели, на меня не рассчитывайте.
– Клер, давайте рискнем. Разрешите мне пригласить вас на ужин, пусть даже это будет самый неудачный вечер в моей жизни. Мне приходилось рисковать и большим. На войне я время от времени рисковал и жизнью.
– Вы воевали?
– спросила она.
– Да.
В голосе её вдруг проснулся интерес.
– В Корее?
– Да.
В трубке все стихло.
– Клер?
– Да, я слушаю.
– Что случилось?
– Ничего.
– Опустите, пожалуйста, ещё пять центов за следующие три минуты, произнес автомат.
– А, ч-черт, минутку, - он полез в карман и бросил монетку в щель. Клер?
– Вот, вы уже тратите на меня деньги, - отозвалась она.
– Ничего, денег хватит. Так как мы договоримся? Я заеду за вами вечером где-нибудь в половине седьмого?
– Нет, сегодня вечером это исключено.
– А завтра?
– Завтра у меня допоздна занятия. Часов до семи.
– Так я подожду перед колледжем.
– Но у меня не будет времени переодеться.
– Пойдете со мной в том, что будет на вас.
– Обычно я хожу на занятия в туфлях на низком каблуке и в старом растянутом свитере.
– Изумительно, - восхищенно сказал он.
– Хотя, впрочем, думаю, я могла бы надеть платье и туфли на каблуках. Наших оборванцев в колледже это бы шокировало. Но могло бы и послужить примером.
– Значит, в семь?
– Договорились, - ответила она.
– Тогда до свидания.
– До свидания.
– До сви...
– улыбаясь, он повесил трубку. Опомнился, уже выходя из кабины. Полез в карман и обнаружил, что мелочи больше нет. Пришлось зайти в кондитерскую лавочку, хозяин которой был занят продажей малиновых леденцов по два цента штука. Пока раздобыл мелочь, прошло минут пять. Торопливо набрал номер.
– Алло?
– Клер, это снова я.
– Знаете, вы меня опять вытащили из-под душа.