Игра в безумие
Шрифт:
– Вы нездешние, да? Из местной полиции тут уже были. Я им сказала и повторяю вам, что у меня здесь служба переписки, и все, и ни за что больше я не отвечаю. На каждой странице журнала написано, что пересылка по почке порнографии запрещена. Ну а если какой-то дурак это делает, я при чем?
– Послушайте, мисс... как ваша фамилия?
– Норман.
– Меня сейчас не интересует, как вы ведете дела. Кстати, давно вы этим занимаетесь?
– Всего несколько недель. А что?
– Начинали с Алистером, да?
– Нет. Он был, так сказать,
– И" судя по груде конвертов, дела идут неплохо.
– Мы удовлетворяем спрос.
– Верно. Вы все делаете сами? Только с Джорджем?
– Вот именно. Джордж наклеивает марки, рассылает письма. Кое-кто из приятелей ему помогает. И кроме него - только я.
– Она взглянула на свои розовые ногти.
– Вам нужен Джордж?
– Кому он нужен? Ручаюсь, что даже собственной матери он ни к черту не нужен.
Джордж направился к дверям.
– Минутку, сынок. Ты нам не нужен, только имя и адрес. Продиктуй сержанту.
Когда парень ушел, Альберта Норман скрестила полные ноги.
– Чем могу помочь? Я стараюсь не нарушать законы.
Голос её звучал глухо, словно был из какого-то синтетического материала. Хэзлтону вся она казалась фальшивой, как плохая актриса. Но сейчас было не до этого.
– Нужны имя и адрес одного из ваших клиентов.
– Это секрет, по крайней мере так должно быть, - сказала женщина, и Хэзлтон понял, что с ней проблем не будет. Более того, он чувствовал, она знает, о чем он хотел спросить.
– Пожалуй, я должна дать вам сведения. Мужчины всегда добиваются своего, да? Какой номер?
– Е 203.
Поставив картотечный ящик на письменный стол, она покопалась в бумагах, вынула листок и протянула его Хэзлтону. Листок был заполнен на машинке, в левом верхнем углу стояло "Е 203". Ниже - адрес: "Абель Гилузо, Бэчстед Фарм, Ист-роуд, Саттон Виллис".
– Я это возьму.
Хозяйка не протестовала.
– Вы видели когда-нибудь этого Гилузо?
– Нет, он никогда здесь не был. Только посылал деньги и письма, как большинство клиентов. Потом я эти письма пересылаю дальше, вот и все.
– Хорошенькое дельце, - одобрительно заметим Брилл, - А что здесь?
– И положил руку на шкафчик картотеки.
Метнувшись с криком от стола, женщина стукнула его по плечу. Брилл чувствовал, как к нему прижалось пышное горячее тело, потом упали вычурные очки, и он нагнулся их поднять.
– Ну, так что у вас здесь?
– Это мое дело. И, кроме того, шкаф заперт.
– Ну-ну, - нетерпеливо перебил инспектор.
– Мне дела нет до ваших сомнительных делишек. Откройте!
Достав из сумочки кольцо с ключами, женщина открыла шкафчик. Внутри оказалось собрание сексуальных побрякушек, от странного вида презервативов до массажеров, держателей и резиновых муляжей. Брилл загоготал.
– Зачем вы запираете? Ведь это можно прикупить где угодно.
– Приятели Джорджа вечно все таскали...
Хэзлтону
– Гилузо... Вы говорили с ним по телефону или получали письма?
– Нет, говорю же вам, достаточно заполнить бланк, писать совсем не надо.
– Вы регистрируете письма, которые пересылаете дальше?
Женщина покачала головой.
Хэзлтон наклонился к ней поближе.
– Вы влипли, Берта. Влипли по-крупному. Нам нужно найти Гилузо, и, полагаю, вы знаете, где он, не так ли?
Хозяйка снова покачала золотистой головкой.
– Если вы лжете, Берта, то многим рискуете. У вас есть его адрес, не говорите, что это не так. Сколько писем получил Гилузо? И что ещё вы о нем знаете?
– Ничего я не знаю. Никогда я его не видела, ни о чем не говорила. Сколько писем? Не знаю, пять, шесть...
Чуткий нос старшего инспектора что-то учуял. Он убежден был, что Берта лжет.
– Вы ведь вскрываете письма, не так ли?
– заметил Брилл.
– Этого делать не полагается, но вы делаете. Потом, разослав их, получаете возможность шантажировать клиентов. Ручаюсь, это приносит вам неплохие деньги.
Снова покачав головой, она сняла очки и стала крутить их в руке.
– И кстати, зачем вы носите очки?
– Взяв их, подал Хэзлтону.
– Обычное стекло. Я обратил внимание, когда поднимал.
Женщина заморгала.
– Я ношу очки из-за клиентов. Тем, кто сюда ходит, это нравится. И видите, - она вскрыла конверты нескольких писем, посыпались фунтовые банкноты и чеки.
– Раз с них перепадает столько денег, почему бы и не угодить?
Хэзлтон чувствовал, что теряет время. Берта наверняка каким-то образом приторговывает порнографией, но ему казалось излишним копаться во всей её картотеке. Взяв со стола ящик с карточками, он подал его Бриллу.
– Вы меня лишаете источника существования.
– Будьте довольны, что не забираем вас. Если не найдем того, что нужно, вернем.
– Вам это ничего не даст. По большей части адреса - фальшивые.
– Увидим.
Когда они ушли, Берта Норман схватилась за телефон.
Восемнадцать тридцать. Поселок Саттон Виллис находился в южной части графства, километрах в двадцати от Роули. Им долго пришлось тянуться по дорогам, забитым машинами, которые бампер к бамперу по-черепашьи ползли на уик-энд к морю, потом свернули на проселок. Все ещё было жарко, и когда Брилл возился с карточками, те так и липли к пальцам. Закончив, он вернул их в ящик.
– Ничего интересного, инспектор, только имена и адреса, по большей части фальшивые, особенно мужские. Например, Джон Джонс, Абернети-стрит, 84, Уорчестер. Несколько Смитов, причем Уильямов. Женщины, полагаю, этим себя не утруждают, их имена звучат правдоподобнее. Вполне естественно, ведь у мужчин по большей части жена или семьи, а женщины или ищут приключений, или же они так называемые профлюбительницы. У моей девушки тоже есть приятельницы, которые за несколько фунтов готовы на что угодно.