Игра в безумие
Шрифт:
Или он же об одиноком существе, что скрывает свои мысли и живет в норе своего воображения: "Время от времени он мстит за то, что вынужден скрывать свои чувства, за свою вынужденную изоляцию. И выходит из своей норы, ужасный с виду, и слова его и дела вдруг взорвутся во всю мочь и, возможно, погубят его самого. Так же живу и я..."
Я - этот одинокий скрытный человек, я - Фридрих Ницше. А вы там, снаружи, вы все остальные, не скрываетесь ли и вы в своих норах?
ГЛАВА XXI
КОНЕЦ
В двенадцатом часу кто-то позвонил в дверь. Нора взглянула на мужа.
– Это он.
Бригадный генерал решал кроссворд в "Таймс". В ответ на её слова он вяло взмахнул рукой, словно это могло выключить звонок.
– Наверняка хочет устроить скандал. Ты должен от него как-нибудь избавиться.
– Не знаю...
– Чарлз, но неужели должна идти я?
Вновь задребезжал звонок.
– Не знаю, что мне ему сказать...
– Да просто пошли его прочь.
Под дверью стоял Поль Вэйн.
– Надо же, - с наигранным удивлением произнес генерал.
– Это ты, Поль...
Зять насупился.
– Как там погода?
– Генерал вышел на крыльцо, взглянул на звезды. Дивная ночь. Как дела, Поль, дорогой?
– Элис у вас?
Генерал только тут заметил, что Поль нетрезв. Внешне это не бросалось в глаза - чуть растрепанные волосы, нечищенная обувь, странный взгляд, - но человек, который перевидал столько пьяных, как генерал, не испытывал ни малейших сомнений.
– Элис, - протянул он, словно речь шла о какой-то странной зверушке. Ты ищешь Элис...
– Вы не хотите меня впустить?
– Ну что ты, Поль. Я только...
Они уже стояли в прихожей. Открылись двери в салон, на пороге появилась Нора, решительно шагнувшая в их сторону.
– Что тебе надо?
– Лишь узнать, тут ли Элис. Хочу с ней поговорить.
Покосившись на лестницу, словно прикидывая возможность преградить ему путь своим телом, Нора неохотно сказала:
– Ну, не будем же мы разговаривать в дверях.
Генерал зашагал за ними, донельзя счастливый, что вместо него решать приходится другим.
– Выпьем по капельке?
– предложил он. Поль предложение проигнорировал.
– Значит, Элис у вас.
– Она легла. Приняла снотворное. Будить её я не дам.
– Нора грозно придвинулась к Полю, сразу став словно выше ростом.
– Элис ушла от тебя навсегда. Судя по её рассказу, я этому не удивляюсь.
– Вы что имеете в виду?
– Школьницы...
– Нора демонстративно отвернулась.
– А теперь ты опять впутался в грязное дело. Полагаю, она слишком долго терпела...
Поль поднял руку. Нора, отшатнувшись, тихонько вскрикнула. Генерал, подскочив, схватил его.
– Вот что, Поль, я тебя прошу...
– Пустите меня, вы что, с ума
– Он вырвал руку.
– Я хочу говорить со своей женой.
– Элис спит. Я тебе запрещаю.
– Нора решительно загородила дверь. Если хочешь что-то сказать, - напиши ей. Или позвони. Только сомневаюсь, что она будет тебя слушать.
Поль Вэйн выглядел таким несчастным, таким совершенно потерянным и отчаявшимся, что генералу стало его жалко.
– Не могли бы мы, дорогая... Поль все-таки имеет право...
– Нет.
– Словно чувствуя, что опасность миновала, Нора отошла от двери.
– Элис крайне измотана. Я не позволю её беспокоить.
– Как охранник, она выпроводила Поля из дому.
Генерал вышел следом и нагнулся к окошку машины.
– Поезжай осторожнее, чтоб чего не случилось. Нора все же права, понимаешь, нынче Элис не до разговоров. Пережди день-два, увидишь, все придет в норму. Ты же знаешь женщин.
Машина сорвалась с места, буксуя на песчаной дорожке. Задние огни исчезли за поворотом.
– Нужно было пустить его к ней. Нора постучала ногой по земле.
– Весь гравий рассыпал...
ГЛАВА XXII
ТЯЖЕЛЫЙ УИК-ЭНД
Субботнее утро, половина десятого. Когда Вэйн открыл дверь, Хэзлтон сразу подумал, что перед ним человек конченый. Тот не только был в несвежей рубашке и мятых брюках и не выглядел уже как огурчик, но вдобавок был небрит, и несло от него спиртным. Нос заострился, покрасневшие глаза странно блестели. Хэзлтону приходилось видеть людей на грани срыва, так что признаки эти были ему знакомы. Хватит любой мелочи - и что потом?
Честная игра, как её понимал старший инспектор, всегда была вопросом тактики, и на этот раз тактически верным он считал игру в открытую. Отказавшись присоединиться к Вэйну, цедившему виски, сказал:
– Обойдемся без обиняков. Вчера за вами следил наш человек. Вечером вы от него избавились. Куда вы ездили?
Вэйн выглянул в окно:
– А, вы отозвали своих соглядатаев!
– Пока. Когда пришлем их снова, то позаботимся, чтобы вы так легко не скрылись. Итак, мистер Вэйн?
– Что?
– Где вы были?
Вэйн покрутил в пальцах бокал.
– Черт побери, а вам какое дело? Я-то скажу, но при чем тут полиция?
Хэзлтон ждал. Вэйн подтолкнул к нему листок бумаги.
– Вот что ждало меня, когда я вечером вернулся с работы. Милое послание, не так ли?
Хэзлтон перечитал письмо.
– Что означает "и все остальное"?
– Мы уже говорили об этом. Недавно. Что... что я ничего не сделал.
– Да, говорили. Значит, вот на что она намекает... Значит, ваша жена боится, не имеете ли вы какого-то отношения к убийству?