Игра в дурака, или Хроники противоборства Полли Дайсон и ведьмы Драуд-ши
Шрифт:
Старик достал из железного шкафа пачку местных денег и отдал их Полли.
– Странно, – сказала девушка. – В Индолии я встречала только незнакомые имена, а ваше имя мне знакомо: у нас на соседней улице провизор есть, его тоже Хаим зовут.
– Ничего странного, милая леди, наши люди есть не только в разных странах, но и в разных Мирах. Будете у провизора – передавайте привет от Хаима из Мажимоки.
Мисс Дайсон поблагодарила старика и вместе с Семёном вышла на улицу.
ГЛАВА 14
БАБУШКА
Бабушки – как тайное оружие в борьбе за спасенье Мира.
1908г. 27 – 28 июня, суббота – воскресенье; Квабахар.
Немного наискосок от меняльной конторы Хаима, на другой стороне улицы, мисс Дайсон увидела вывеску: «Трактир. У бабушки Бурр», и молодые люди пошли туда.
Поднявшись по ступенькам, Полли открыла дверь.
Трактир был небольшой, на полдюжины столов. За стойкой стояла пожилая женщина в зелёном колпаке. Роста она была небольшого, полноватой комплекции. Глаза у женщины были добрые и приветливые.
«На мою бабушку похожа!», – подумала Полли.
Она поздоровалась с женщиной и добавила:
– Мы от Хаима.
Женщина улыбнулась в ответ и спросила:
– И что вам угодно, господа от Хаима?
– Мы хотели бы немного перекусить и переночевать у вас, – ответила девушка.
– Очень хорошо! Присаживайтесь, где вам нравится, – и она обвела рукой пустой зал. – Сначала перекусите, а потом посмотрим комнаты.
Полли выбрала стол у окна. Семён снял с плеч чемодан и сел напротив девушки.
Трактирщица вышла из-за стойки и подошла к ним.
– Вы, наверное, торговцы? И не местные? – взглянув на чемодан, спросила трактирщица. – Откуда прибыли, если не секрет?
– Мы из разных мест, но занимаемся одним делом: мы закупаем лекарства.
– То, что вы из разных мест, видно по одежде. А лекарства – это хороший бизнес, и, наверное, дорогой, – покосилась трактирщица на ружьё Семёна. – Не то, что трактир. Последнее время клиентов совсем мало, – пожаловалась она. – Только старый Хаим на обед приходит. Так что будете заказывать?
– Мне овощной салат, пожалуйста, а моему другу жареное мясо с гарниром. И что-нибудь попить.
– У нас есть отвары из шиповника и смородины.
– Тогда, лучше, шиповник, – выбрала девушка. – Семён, ты не против?
Семен согласно кивнул головой.
Пока трактирщица готовила еду, за окном начало темнеть. Старушка зажгла свечи и принесла тарелки. Поставив их на стол, она опять ушла за стойку ждать, когда гости закончат трапезу.
Когда молодые люди закончили ужин, трактирщица спросила:
– Вам одну комнату или две?
– Желательно две комнаты, – ответила мисс Дайсон.
– Как я могу к вам обращаться?
– Полли Дайсон, мисс Дайсон, – уточнила она. – А это Семён.
– А меня зовите бабушка Бурр: меня все так зовут.
Трактирщица с керосиновой лампой в руке повела «торговцев лекарствами» на второй этаж.
Наверху бабушка Бурр показала постояльцам две маленькие комнатки. Одну комнатку занял Семён, во вторую вошла Полли, взяв с собой чемодан.
В комнатку вмещались только узенькая кровать, маленький стол и стул. На стене были прибиты несколько крючков для одежды. Маленькое окошко было зашторено цветной занавеской. На столе стоял подсвечник с двумя свечами. Трактирщица от своей лампы зажгла свечи и сказала:
– Вот, располагайтесь. Если что надо – спрашивайте.
Девушка села на кровать, а старушке предложила присесть на стул. Сходство трактирщицы с родной бабушкой располагала к ней, и Полли решилась ей открыться.
– Нам нужна помощь, – тихо, заговорщически сказала она.
Бабушка Бурр повернулась к девушке правым ухом: левое ухо у неё почти не слышало.
– Говори чуть громче, деточка, я плохо слышу.
– Хорошо, – чуть повысила голос Полли. – Нам нужна помощь!
– Это я поняла. Чем я могу помочь?
Полли собралась с мыслями и вкратце рассказала о проблемах, которые на неё навалились. В конце подытожила:
– В общем, нам надо до заката завтрашнего дня быть в Индолии, спасти собаку, найти лекарство для племянника, выкрасть корону Великой правительницы и спасти Мир.
– Не многовато для одних суток? – спросила трактирщица.
– Многовато, – согласилась Полли. – Но так сложилось.
– Хорошо! Я подумаю, чем можно вам помочь, – задумчиво сказала бабушка Бурр. – А ты, ложись, деточка, отдыхай до утра. Силы тебе, по всей видимости, ой как понадобятся! И ещё: что тебе приготовить на завтрак?
– Если можно – овсянку и английский чай, – попросила Полли.
– К сожалению, у нас не готовят овсянку на завтрак, а английского чая не бывает вовсе, – ответила старушка. – Я найду, что приготовить вкусненького.
Трактирщица встала и, пожелав девушке спокойной ночи, вышла из комнаты.
Утром девушку разбудил стук в дверь – это была бабушка Бурр с кувшином воды и тазиком.
– Вставайте мисс, вас ждут великие дела! – сказала она, ставя кувшин на столик, а тазик на стул. – Ваш Семён уже завтракает.
И она вышла, оставив мисс Дайсон одну в комнате приводить себя в порядок.
Спустившись вниз, Полли, уже в голубой шляпке, которую она надела в честь понедельника, села за стол напротив Семёна. Семён уже позавтракал и ждал её. Бабушка Бурр принесла большую тарелку пирожков и отвар шиповника в большой кружке.
– Отведай моих пирожков, – предложила трактирщица. – Очень вкусные пирожки! Здесь и с капустой, и с картошкой, и с яблоками, а вот с луком и яйцом! Ещё горяченькие! Бери, ешь, деточка! – нахваливала своё кулинарное творчество старушка.