Игра в ракушки
Шрифт:
Внезапно раздавшийся звук мгновенно разбудил О’Кифа. Он сбросил одеяло, соскользнул с койки, схватил пистолет и ударом ноги разбил стекло, прикрывающее кнопку тревожной сигнализации. Высокочастотные импульсы привели в действие колокола громкого боя во всем лагере. Когда О’Киф выскочил из своего дома, всюду уже горели огни.
— Где? — отрывисто спросил Фишер. Он стоял рядом с О’Кифом, все еще в пижаме, с опухшим от сна лицом.
— Где-то справа. — Он шагнул в сторону, пропуская пушку, которую выкатывали из подземного укрытия. Среди
— Мне кажется, — заметил Хорстоковски, — на этот раз они прокрались вдоль дороги, но не выходили на само шоссе. Там с каждой стороны обочины по пятьдесят футов в ширину, отделяющих дорогу от болота. Вот почему не сработала радиолокация.
Гигантский плавающий механический «жук» пробивал дорогу через болото. За ним оставался широкий след твердого дымящегося грунта. Растительность, гниющие корни и опавтис листья всасывались внутрь и превращались в дорожное покрытие.
— Так что ты увидел? — спросил О’Кифа Портбейн.
— Ничего. Я крепко спал. Но я услышал их!
— Чем они занимались?
— Готовились закачивать в мой дом нервно-паралитичеcкий газ. Я услышал, как они разматывают шланги с барабанов и снимают заглушки с баллонов. Клянусь всеми святыми, я еле успел выскочить из дома до того, как они закрепили фланцы!
Подбежал Даниэльс.
— По-твоему это была газовая атака? — спросил он, хватая маску противогаза с пояса. — Да не спите же вы — наденьте противогазы!
— Им не удалось пустить оборудование в ход, — объяснил Зильберман. — О’Киф вовремя услышал и поднял тревогу. Они сразу отступили в болото.
— Ты уверен? — в голосе Даниэльса звучало сомнение.
— Ты чувствуешь какой-нибудь подозрительный запах в воздухе?
— Нет, — признался Даниэльс. — Однако нервно-паралитические газы без запаха наиболее опасны. Их действие начинаешь ощущать лишь тогда, когда становится слишком поздно. — И он решительным движением надел маску.
Рядом с домами появилось несколько женщин — стройные фигурки с большими глазами, мелькавшие в лучах прожекторов. За ними осторожно крались дети.
Зильберман и Хорстоковски отошли в сторону к тяжелому орудию, стоящему в тени.
— Любопытно, — заметил Хорстоковски. — Третья газовая атака в этом месяце. Не считая двух попыток заложить в лагере бомбы. Они усиливают натиск.
— Ты уже все подытожил, не так ли?
— Просто я не считаю обязательным иметь общую картину для того, чтобы понять, что здесь происходит. Нападения учащаются, становятся все более изощренными. — Хорстоковски оглянулся по сторонам и наклонился к уху Зильбермана.
— Возможно,
— Но если они действительно прошли по обочине дороги, как ты только что сказал…
— Слушай, Зильберман, неужели ты сам не видишь, что происходит вокруг? Я сказал про обочину лишь затем, чтобы сбить их с правильного следа… Понимаешь? Кто-то дал им сигнал к атаке и вывел из строя радиолокаторы!
— Ты имеешь в виду кого-то из нас?
Хорстоковски не сводил взгляда с Фишера, стараясь рассмотреть, чем он занимается в сырой ночной мгле. Фишер осторожно подошел к обочине шоссе, к тому месту, где кончалась ее твердая поверхность и начиналась трясина. Он присел и что-то искал в иле, опустив туда руки.
— Чем он занимается? — резко бросил Хорстоковски.
— Ищет что-то, — равнодушно пожал плечами Зильберман. — Почему бы и нет? Ведь ему поручили это, не так ли?
— Следи за ним, — предупредил Хорстоковски. — Вот увидишь, когда он вернется, то скажет, что ничего не нашел.
Прошло несколько минут. Фишер встал и подошел к ним, вытирая грязь с рук.
— Нашел что-нибудь? — спросил Хорстоковски.
— Я? — удивленно заметил Фишер. — Ничего не нашел.
— Нечего врать! Ты ползал там на четвереньках и копался в трясине!
— Мне… мне показалось, что я увидел что-то металлическое, вот и все.
Хорстоковски охватило неслыханное чувство радости. Значит, он оказался прав!
— Говори! — крикнул он. — Так что ты нашел?
— Сначала мне показалось, что это газовая труба, — пробормотал Фишер. — Потом я увидел, что это всего лишь корень, большой корень.
Наступила напряженная тишина.
— Обыщите его! — приказал Портбейн.
Двое солдат схватили Фишера. Зильберман и Даниэльс быстро обыскали его.
На траву легли пистолет, нож, свисток, портативный радиотелефон, счетчик Гейгера, медицинский пакет и удостоверение личности. Ничего больше в карманах не оказалось.
— Действительно, он ничего не спрятал от нас, — заявил Портбейн. — Извини, Фишер. Сам понимаешь, какая осторожность требуется от нас всех. Пока мы находимся здесь, а они нападают чуть ли не ежедневно, нужно быть наготове.
Зильберман и Хорстоковски переглянулись и отошли в сторону.
— Теперь и я понимаю, — тихо произнес Зильберман.
— Разумеется, — кивнул Хорстоковски. — Он успел что- то спрятать. Мы раскопаем ту часть болота, где он сидел. Думаю, найдем что-то интересное. — Он воинственно расправил плечи. — Я знал: кто-то в нашем лагере работает на них. Шпион с Терры.
Зильберман вздрогнул.
— Терра? Неужели это они воюют с нами?
— Разумеется. Кто еще?
На лице Зильбермана появилось озадаченное выражение.
— Мне казалось, что мы защищаемся от кого-то другого.
Хорстоковски охватил приступ ярости.