Игры на брачном ложе
Шрифт:
— Тем не менее это так. Не забывайте, что я замужем.
Майкл быстро подошел к ней и взял ее руки в свои.
— Я знаю, и это обстоятельство разрывает мне сердце. Я люблю вас, Мэллори, и ничего не могу с этим поделать. Я не могу смириться с тем, что навсегда потерял вас. Скажите, что в вашей душе еще сохранилась капля любви ко мне. Скажите, что вы не забыли наши встречи, наши признания, наши объятия…
— Я ничего не забыла, Майкл, но поймите, невозможно воскресить…
— Нет ничего невозможного, Мэллори! — перебил он ее —
— Вы с ума сошли, Майкл? Я не могу уехать отсюда…
— Но почему? Дайте только свое согласие, и я увезу вас из Грешем-Парка. На тракте нас ждет экипаж, уложите вещи, и мы уедем прямо сейчас!
Мэллори уже хотела сказать ему, что у нее нет ни малейшего желания покидать мужа, но тут дверь в гостиную резко распахнулась. Мэллори похолодела. На пороге стоял Адам. В его глазах горела ненависть, губы кривились в дьявольской улыбке.
— Я закончил дела раньше, чем предполагал, — холодно промолвил он, — вернулся домой, и что я вижу? Леди Грешем мило развлекается в мое отсутствие.
Адам был чернее тучи, Мэллори впервые видела его в таком состоянии. Его взгляд был устремлен на руки жены, которые все еще сжимал Майкл. Мэллори быстро высвободила их, а затем отпрянула от гостя.
— К нам неожиданно заехал майор Харгривс, — пролепетала она и почувствовала, что ее голос предательски дрожит, — Я ничего не знала о том, что он намерен нанести нам визит.
На скулах Адама заходили желваки.
— Как это предусмотрительно с его стороны, что он явился к нам в дом во второй половине дня, когда я был в отъезде, — язвительно заметил Адам. — Может быть, вы предварительно списались? Ты ничего не забыла мне рассказать, Мэллори?
— Нет, я не получала письма от Майкла, — сказала Мэллори.
Харгривс бросил на нее удивленный взгляд.
— Но я писал вам! До вас не дошло мое послание?
Мэллори покачала головой:
— Нет, Майкл.
Харгривс нахмурился.
— Но я уверен, что оно было доставлено вам.
— На почту нельзя полагаться, особенно в это время года, — небрежно заметил Адам.
Мэллори насторожилась. Она почувствовала, что муж что-то знает о письме Майкла, которое она так и не получила. Может быть, Адам перехватил его?
Однако у Мэллори не было времени размышлять на эту тему.
— Было письмо или его не было, не суть важно, — холодно заговорил Адам, пройдясь по комнате. — У нас есть более неотложные дела. Например, мы должны немедленно проводить гостя за дверь, навсегда распрощавшись с ним. — И он пронзил Майкла колючим взглядом. — Вы должны немедленно покинуть мой дом! Если вы не хотите, конечно, чтобы я избил вас за домогательства моей жены.
— Только попробуйте тронуть меня, — горделиво вскинув голову, сказал Майкл. — У меня крепкие
Забыв о Мэллори, мужчины стали кружить по комнате, как два самца, сражающихся за первенство в стае. Они были похожи на волков, готовых перегрызть друг другу горло.
— Остановитесь! Никакой драки не будет! — вскричала Мэллори.
Однако они не обращали на нее никакого внимания.
— Я никуда не уеду отсюда, Грешем, — процедил Майкл, не сводя с противника исполненного ярости взгляда. — Во всяком случае, пока не выясню все обстоятельства, при которых Мэллори написала мне письмо.
— Какое еще письмо? — взревел Адам и обрушил свой гнев на жену. — Признавайся, ты писала ему?!
— Да, но только для того, чтобы расставить все точки над i, — пролепетала Мэллори, не на шутку испугавшись. — Чтобы попрощаться и закончить отношения, как ты и хотел.
— Ах, так это действительно вы заставили Мэллори прекратить общение со мной! Это была не ее инициатива, — вскипел Майкл. — Вы силой принудил и ее расстаться со мной!
— Не забывайтесь, Харгривс! — осадил его Адам. — Вы давно уже не жених Мэллори. Она моя жена, и вам нет смысла продолжать общение.
— Это вы забыли о том, каким образом заманили Мэллори в ловушку и заставили ее выйти замуж за вас! Мне все известно! Я знаю, что вы намеренно скомпрометировали чужую невесту, которая носила траур по жениху, и устроили все так, что она вынуждена была вступить с вами в брак, чтобы спасти свое честное имя.
— Да как вы смеете! — воскликнул Адам, сжимая кулаки.
Майкл бросил взгляд на Мэллори.
— Признайтесь, он обольстил вас и заставил выйти за него замуж?
Мэллори покачала головой:
— Нет, вы ошибаетесь, Майкл. Все было по-другому.
— Этот человек всегда мечтал о вас, Мэллори, — мстительно поглядывая на Адама, продолжал Майкл. — Когда мы были уже обручены, он продолжал проявлять к вам интерес. Я видел это, подержал язык за зубами, потому что Грешем был другом вашей семьи и вы всегда относились к нему как к брату. Поэтому я решил не ссорить вас. Но как только я исчез с вашего горизонта, он воспользовался этим. Он втерся к вам в доверие, как змея, прокрался в вашу постель.
— Заткнись, скотина! — потеряв самообладание, взревел Адам. — Или я сейчас убью тебя!
— Вы слышали, Мэллори? Он ведет себя как негодяй, выражается как извозчик! Этот человек не достоин носить титул графа. Признайтесь, он силой удерживает вас рядом с собой? Он запугал вас?
— Нет, — замотав головой, ответила Мэллори. — Адам не сделал мне ничего плохого!
— Вы в этом уверены? Об этом человеке ходит дурная слава. У Грешема плохая репутация, Мэллори. Его считают негодяем, повесой, обольстителем. Ему нужно было только ваше приданое и ваша девственность, невинность. Он охотился за ними. Получив ваше приданое, он смог расплатиться с долгами и заняться обустройством своего разоренного поместья.