Илинара. Драготариус
Шрифт:
— Ты что это, девочка? — неожиданно ласково спросил Азворд, и слёзы, не удержавшись, полились по щекам. — Ну, полно, — он подошёл и неожиданно прижал по-отечески заботливым жестом к себе, — не плачь. Всё образуется.
— Это вряд ли, — хлюпала она носом, — я наверно уже никогда не смогу попасть домой, хотя очень хочу.
— Кто знает, кто знает, — гладил он её по голове, — жизнь такая штука, всё может случиться.
Они посидели ещё с полчаса на большом камне, а потом двинулись в путь. Пещеры, куда они направлялись, находились восточнее, поэтому им надо было пройти по ущелью и только потом свернуть в расщелину и выйти к многочисленным ходам,
Полдня они шли к своей цели, а Лина всю дорогу думала о старой легенде. Она не могла объяснить, почему эта старая история так задела её за живое. Может сердце, до этого бившееся в другом мире, попав в родную стихию, стало оживать и требовать чувств. Но, как бы то ни было, мысли девушки рисовали могучего всадника на прекрасном видарге, летящего над бушующим морем. И этот драготар удивительно напоминал кого-то очень ей знакомого.
Гора, изрытая множеством пещер, встретила их неприветливо. Внезапно налетел холодный порыв ветра, и с вершины посыпались мелкие камни. Поток воздуха, пролетая по расщелине, ускорялся, закручивался в буйные вихревые потоки, бил в спину и ссыпал на них весь мелкий сор и кусочки осыпавшийся породы. Пришлось забежать в первую попавшуюся пещеру. Лина плохо себе представляла, где искать озеро в этих многочисленных ходах. Она не думала, что проходов здесь десятки. Нет, она, конечно, исследует всё и найдёт то, что надо, но на это потребуется время. Многие из них, скорее всего, были небольшими, а другие, возможно, сходились в одной точке, но надо было всё проверить. Конечно, может и повезти. Пещеры её не пугали, она давно научилась их слышать и чувствовать. Даже темнота, разлитая внутри, притягивала её своей неизведанностью.
Азворд молчал, только стоял у входа и смотрел на всё темнеющее небо.
— Странно, — наконец, заговорил он, — такое чувство, что сейчас разразится гроза, а по прогнозам её быть не должно.
— Прогнозы вещь коварная, — пожала плечами девушка, отходя чуть дальше и усаживаясь на камень, — от них ждёшь одного, а они подкидывают другое.
— Ты знаешь примерно, где его искать? — спросил драготар.
— Нет, — погладила она, тяжело упавшую рядом с ней на живот Золотинку, — но думаю, мы найдём.
— Я покажу, — пробормотала ящерица, — я чувствую воду.
— Здесь она есть? — Лина соскользнула с камня, и присела рядом с мордой рептилии, заглядывая ей в глаза.
— Здесь нет, надо попробовать зайти в другие проходы. Отсюда не несёт влагой.
— Уверена?
— Совершенно, этот проход или небольшой и заканчивается тупиком, или чуть дальше его засыпал обвал. Кстати, посмотри какая здесь слоистая порода, потому так много мелких камней летело сверху.
— Золотинка, да ты у меня почти геолог.
— Даже не почти, — фыркнула ящерица, — кто с тобой таскался на все лекции, в экспедиции и на экзамены? Да я такой же дипломированный специалист, как и ты. Так что сланец я точно могу разглядеть, поэтому здесь надо аккуратнее передвигаться.
Лина встала и решительно направилась к стоящему у входа драготару, который с интересом прислушивался к разговору.
— Надо попробовать перебежать к следующему проходу, Золотинка сказала, что здесь бесполезно углубляться, ничего не найдём.
— Ну так побежали, — предложил Азворд, почему-то сразу принявший её слова, — зачем зря время терять.
Только когда они все мокрые от разразившейся грозы, располосовывающей небо кривыми зигзагами молний и заливающей потоками дождевой воды, забежали в пятый проход, Золотинка, убежавшая тяжело вперёд и вернувшаяся, утвердительно кивнула. Передохнув и перекусив небольшими кусочками лепёшки и сыра, отправились по проходу. Азворд зажёг факел, что предусмотрительно прихватил с собой, зная, что им предстоит путешествовать в темноте. Шли быстро, стараясь не разговаривать, даже ящерица не особо топала, боялись обвала. Проход был широким, Золотинка забегала вперёд, а потом поджидала их, лёжа на животе. За ней шла Лина, замыкал шествие Азворд с факелом. Шли долго, пока не стало заметно, что на камнях стали появляться капельки воды. Они поблёскивали на стенах прохода, местами срываясь, набегали одна на другую и сползали ручейками вниз.
Золотинка, снова устремившаяся вперёд, не возвращалась, и девушка прибавила шаг, переживая, а вдруг её подруга попала в беду. Впереди исчезли тени, стены прохода оборвались чёрными провалами, и они вышли в верхней части огромного подземного зала. Внизу лежала чаша озера, блестевшая тёмной поверхностью. Лина посмотрела по сторонам и стала осторожно спускаться, перепрыгивая с уступа на уступ.
— Ты куда? — негромко спросил Азворд. Он замер на краю и, вытянув вперёд руку, пытался осветить дорогу факелом.
— Я немного вижу в темноте, — ответила она, — так что за меня не переживайте, спускайтесь сами.
То, что произошло дальше, Лина не успела даже понять. Она прыгнула на предпоследний уступ, который вёл вниз, он зашатался под ногами, девушка замахала руками, стараясь удержать равновесие, но камень пришёл в движение и рухнул вниз, унося Лину в тёмную пропасть провала. Раздался всплеск от удара осыпавшейся породы и тела о воду и всё стихло.
Азворд бросился вперёд, туда, куда ушла девушка, и откуда донёсся шум осыпающейся породы, осторожно спустился и увидел тёмный зев провала под ногами. Его спутницы нигде не было видно.
— Лина! — крикнул он в чернильную пустоту, но никто ему не ответил. Внезапно он заметил огромную ящерицу, которая скользнула к тёмному пятну обвалившегося участка и прыгнула вниз, затем услышал звук упавшего в воду тяжёлого тела, и всё стихло.
— Лина, — ещё раз позвал он, но тишина расползалась вокруг него, сдавливая жалостью сердце. Мужчина постоял ещё немного, прислушиваясь к звукам, а потом развернулся и быстрым шагом бросился назад за помощью. По дороге достал из кармана небольшую коробочку, и едва выскочил из пещеры, подкинул в воздух сидящего в ней жука. А затем приготовился ждать. Жуки-жалейки образовывали неразлучные пары, и если самца уносили от самки, он всё равно возвращался к ней. Этим пользовались драготары, унося кого-то из них от пары, а в случае опасности выпускали, насекомое возвращалось, тем самым предупреждая, что что-то случилось, и ушедшие нуждаются в помощи. Когда Одион увидел, что крупный неразлучник мечется вокруг колпака, под которым сидела самка, он бросился к Торагану. Тот в это время, разговаривал с прибывшими с того берега драготарами. Была среди них и женщина.
— Тая, — узнал он её, — какими судьбами? Неужели Берн стал настолько стар, что отпустил тебя одну?
— Приветствую тебя, Одион, — женщина почтительно склонила голову, — нет, Берн всё так же молодцом. А после того как узнал, что у него есть дочь и внуки, ходит гоголем, хоть старые раны постоянно напоминают о себе.
— Почитай ты его с того света тогда вытащила, — усмехнулся Одион.
— С твоей помощью, — улыбнулась она и, увидев, что он сейчас поправит её, быстро добавила, — и, конечно, несравненной Илинарии.