Имена и фамилии. Происхождение и значение
Шрифт:
ПРИМЕЧАНИЕ
Ученые утверждают, что русское слово «царь» имеет общие корни с «цезарем». Довольно долгое время русские употребляли слово «кесарь», говоря об императоре (византийский кесарь, например). Русское слово «цесаревич», означающее наследника престола, произошло также от слова «кесарь». А в немецком «кесарь» превратился в «кайзера».
И не забудьте еще, что в честь именно этого Цезаря назван месяц июль.
Другой римский император, Гай Юлий Цезарь Октавиан, получил почетный титул Август — священный, величественный (первоначально латинское слово «аугустус» обозначало
Имя Август сравнительно популярно на Западе, где довольно часто встречаются французская форма этого имени Огюст и английская Огастес. В России оно практически не употребляется, хотя в святцах отмечены женское имя Августа и родственная форма Августин.
Еще один титул добавил франкский король Карл Великий. Впрочем, вот как раз слово «король» в этой фразе будет лишним. До Карла Великого короли назывались иначе (в английском и немецком и сейчас используют древние слова «кинг» и, соответственно, «кениг», родственные русскому слову «князь»). Ратные и политические деяния Карла настолько впечатлили современников, что латинизированную форму его имени Каролус они превратили в титул. В этой форме оно попало и в русский язык, во всяком случае, отмечены случаи его употребления, но позже слово обкаталось и приняло современную форму.
Собственно имя Карл означает «мужественный человек». На Западе это одно из популярных имен, встречается в том числе в виде очень похожих Карлос, Карло, Кароль, но есть и английская форма Чарльз, и французская Шарль. Очень много от этого имени образовано разнообразных женских имен: Карла, Каролина, Карлотта, Шарлотта, Кэрри…
В русские святцы это имя не попало и русскими не употребляется.
Давайте улыбнемся
И напоследок немного поговорим об именах из святцев, звучащих, на наш взгляд, довольно курьезно.
Знаете ли вы, что Калюмниоз — не болезнь, а мужское имя?
Вот вам еще несколько мужских имен: Вата, Дача, Салон, Силос…
Имя Квадрат есть в православных святцах! Но в скобочках, вот так: Кодрат (Квадрат).
А как вам такой святой: Маг (Волхв)? Сюда же можно добавить святых Вакха, Сатира и Ероса (Эроса), впрочем, с последними понятно — это типичные римские «рабские» имена, но вот Маг (Волхв) слегка ставит меня в тупик. Есть еще женское имя Фея, но к западноевропейским сказочным феям оно не имеет никакого отношения. Это то же самое имя, что и западное Тея, происходящее от греческого «богиня».
Если вы читали роман Б. Акунина «Пелагия и черный монах», вам попадался там святой Василиск. Можно было подумать, что писатель изобрел это имя для юмористического эффекта соединения статуса святого с названием мифологического чудовища. Ан нет! Есть такой святой! Впрочем, житие акунинского Василиска, наверное, отличается от жития святого Василиска, попавшего в православные святцы.
Неофит, Философ и Филолог тоже встречаются в православных святцах. Это имена монашеские. Кроме того, могу добавить и женское имя из католических святцев — Схоластика.
Военным могу порекомендовать имя Майор. В православных святцах пишется, правда, через «и», но ведь и в старинном русском языке это звание так писалось. Имя, правда, произошло не от звания; просто значение одно — «старший» по-латыни. И поскольку там же в святцах имеется имя Секунд, возможно двойное имя Секунд-Майор (это уже для военных историков).
Вы улыбнулись?
Вот имя для политика — Сенатор.
Для ученых-химиков — Гелий и Неон.
Для физиков — Анион и Атом.
Для географа — Океан.
Для автомобилиста — Камаз и Зил.
Для инженера-технолога — Процесс (тут я лукавлю, на самом деле в святцах он пишется через «К» — Прокесс. Но с учетом чередования к-ц, свойственного словам, пришедшим к нам из латыни, это то самое слово).
Для человека какой профессии подойдет имя Примитив?
Следует заметить, что единого выверенного и утвержденного списка календарных имен у современной православной церкви нет и в разных храмах святцы могут отличаться. Вот наиболее интересные имена, встречающиеся в разных вариантах святцев: Грант, Наполеон, Тиль, Фан, Монтан, Апрель, Мелан, Мелис, Родон, Акт, Амант, Араб, Арест, Архимед, Бантик, Британ, Гад, Гонор, Дан, Див, Зефир, Мама, Март, Мел, Набор, Нил, Папир, Парта, Пастер, Пион, Раз, Ром, Сазан, Сатурн, Спика, Ставр, Тут, Феномен, Фрукт — мужские, Манон, Модерата, Фото — женские.
ВНИМАНИЕ
Присмотритесь внимательнее, может, здесь вы найдете истоки своей фамилии.
Кстати, у многих Морозовых фамилия произошла от предка, который носил не языческое имя Мороз (в смысле холод), а календарное имя Мароз. Эту фамилию могли «подправить», а могли оставить как есть, и она встречается в двух вариантах — Морозов и Марозов.
Новые имена
Европа и Россия, ограниченные христианской традицией употреблять только имена из календаря, не один раз делали попытки немного расширить словарь имен. В принципе, до периода Реформации это удавалось нечасто: разве что, как мы видели, отделить Магдалину от Марии или Воина и Постника от Иоанна…
Движение протестантов, выступившее в Европе против католицизма, вместе со многими католическими обрядами и обычаями отменило и святцы. Теперь ребенку могли дать любое имя — но какое? Люди привыкли к календарным именам, воспринимали их как обычные, употреблявшиеся отцами и дедами. То есть календарные имена из обращения не ушли. Но люди стали читать Библию и Евангелие (католикам, за исключением богословов, это довольно долго запрещалось делать) — и библейские, то есть древнееврейские, имена хлынули большим потоком и стали достаточно популярны.
Подружка Тома Сойера Бекки (Ребекка) Тетчер, мисс Абигайль (Авигея) Черчилль из «Стакана воды», мисс Рэйчел (Рахиль) Вериндер из «Лунного камня» и Сара Коннор из «Терминатора» вовсе не были еврейками. Не еврейки и другие английские и американские девушки, носящие имена Рут (Руфь), Джудит (Юдифь), Джемайма (Емима) и Джессика (Есха).
Не были евреями Авраам Линкольн и Сэмюэль Клеменс. Иногда создается впечатление, что имена из Библии выбирали по принципу: чем диковиннее звучит, тем лучше, например Ихабод, Ахав, Енох, Обадия… Были также восприняты как имена некоторые библейские географические названия: Шарон, Эбенезер (Аве-незер).