Империя сердца
Шрифт:
— Но вас он слушал, милорд. По-моему, ваши рассуждения о турецкой и русской внешней политике произвели на него глубокое впечатление.
Барон остановился, видимо, желая полюбоваться на грациозных лебедей.
— А вы, мисс Ларкин? По-моему, мои рассуждения понравились вам меньше, чем епископу.
— С чего вы взяли, милорд?
— Элементарно, мисс Ларкин. — Он тихонько рассмеялся. — На лице светской дамы всегда должно присутствовать вежливо-рассеянное выражение, а вы об этом иногда забываете.
Люси сцепила руки, чувствуя, что ее пальцы начинают мелко дрожать. Только один человек на всем белом свете умел с такой точностью догадываться о ее истинных мыслях. Девушка пытливо взглянула на барона, пытаясь найти в его лице хоть малейшие черты сходства… Она сама не знала с кем.
— Очень хорошо, милорд, раз уж я не умею утаивать свои чувства, не стоит и притворяться. Так вот, мне кажется, что вряд ли, проведя три дня в компании нескольких дипломатов, вы можете судить о политике двух империй.
— Но я прочитал немало умных книг на эту тему, — мягко возразил лорд Эдуард.
Кажется, глаз за моноклем хитро блеснул? Нет, вряд ли барон настолько умен, чтобы подшучивать над самим собой. Люси тряхнула головой, чтобы избавиться от внезапного приступа головокружения.
— Сегодня за обедом я говорила с сестрой, — сменила она тему разговора, желая напомнить себе, что этот человек вскоре станет ее родственником. — Пенелопа все вспоминала вчерашний бал. Ей больше всего понравилось ваше общество и те танцы, которые она танцевала с вами.
— Мисс Пенелопа еще слишком юна, — ответил лорд Эдуард. — Уверен, со временем из нее получится счастливая и любящая жена — если она правильно подберет жениха. Пока же она очень неуверенна в себе, ее нужно все время подбадривать, чтобы она научилась верить в себя и не завидовала сестре.
— Завидовала мне? — изумленно пролепетала Люси.
Это предположение показалось ей совершенно невероятным. С тем же успехом Пенелопа могла бы завидовать какой-нибудь чумазой горничной.
— Но Пенелопа — самая очаровательная дебютантка в этом сезоне!
— Она сущее дитя. Ее мамочка не позволяет ей иметь независимых суждений. Неужели вы не видите, как робеет Пенелопа рядом с вами?
— Мне и в голову не приходило… Она такая хорошенькая…
Люси запнулась и с подозрением уставилась на собеседника.
Барон смотрел на нее со своей неизменной рассеянной улыбкой. Внезапно Люси вспомнила, что точно так же выглядел Рашид, когда разговаривал с русскими казаками. Умный, проницательный купец моментально спрятался за маской тупого идиотизма.
— Сэр…
Ей вдруг стало трудно говорить. Да и вообще, разве может приличная девушка попросить джентльмена, чтобы он снял монокль и отбросил волосы со лба. У Рашида там был след от пули. И еще руки. Люси опустила взгляд, но лорд Эдуард снова был в перчатках. Да и как же иначе? Разве может уважающий себя джентльмен появляться на улице без перчаток? Ей надо было смотреть на его руки в кабинете лорда Трисса.
— Что-нибудь не так, мисс Ларкин?
Люси шумно вдохнула воздух:
— Да, я хочу знать… Мне необходимо знать…
«Мне необходимо знать, не тот ли вы пенджабский купец, который спас меня из афганского плена? Не тот ли вы человек, который целовал меня ночью, под звездами? Не тот ли вы мужчина, которого я полюбила, невзирая на разделяющую нас бездну?»
Вот что Люси хотела спросить, но не знала, как произнести эти слова на ее родном английском языке.
— Я хотела бы знать, милорд, не встречались ли мы прежде. В Афганистане, в Индии или… или где-нибудь еще, — наконец вымолвила она.
После короткой паузы лорд Эдуард галантно ответил:
— Если б я видел вас прежде, мисс Ларкин, я, разумеется, не забыл бы такую встречу.
Однако Люси, привыкшая к уклончивости восточных бесед, сразу обратила внимание, что барон не совсем точно ответил на ее вопрос. Сердце девушки забилось учащенно.
— Сэр, скажите правду. Мне нужен прямой ответ. Встречались мы прежде или нет?
Они как раз проходили под сенью двух старых каштанов, и лицо лорда Эдуарда оказалось в тени. Он слегка отвернулся, вынул монокль, протер его, и лишь после этого обернулся к спутнице:
— Какой странный вопрос, мисс Ларкин.
— И все же ответьте, милорд.
— Нет, мисс Ларкин, мы никогда прежде не встречались, — отрезал барон. — С чего вы взяли?
Поскольку на сей раз ответ прозвучал совершенно недвусмысленно, Люси чуть не задохнулась от ощущения страшной утраты.
— Обычные женские фантазии, милорд. Ничего важного.
— Должно быть, наш холодный климат расстроил вашу нервную систему.
О Господи, снова разговор о погоде! Люси в отчаянии прикрыла глаза.
— Очевидно, так, милорд.
Какое-то время они шли молча, потом барон неожиданно расхохотался:
— Расстояние преодолено в рекордный срок! Смотрите-ка, мисс Ларкин, мы уже почти пришли.
Люси хмуро улыбнулась.
— Отлично погуляли, — пробормотала она.
11
В понедельник утром, съев добротный британский завтрак (яйца всмятку и пудинг), Люси решила, что пора раз и навсегда покончить с дурацкими фантазиями. Рашид — торговец оружием и находится где-то в Пенджабе. Лорд Эдуард — английский аристократ, будущий жених Пенелопы. Лишь больное воображение могло найти хоть что-то общее между двумя этими людьми.