Индеец с тротуара (сборник)
Шрифт:
— Старик, посвети-ка сюда быстренько, — раздался из угла знакомый хрипловатый голос. Это был Дэвид!
В ответ на его приказ Вильям незамедлительно включил верхний свет, и в ярком электрическом освещении перед Лореттой предстали — нет, не демоны, а ее одноклассники: Дэвид, Фрэнк, Улисс и некоторые менее знакомые личности.
Из всей компании один Фрэнк не растерялся; может быть, потому, что не заметил вошедших.
— Эй, выруби свет! — заорал он. — «Пауки» могут увидеть.
Остальные ребята, застигнутые врасплох,
Лоретта вдруг почувствовала едкий запах бензина.
— Посмотри в тот угол, Вильям!
Вильям двинулся в указанном направлении, Лоретта — за ним. В углу они обнаружили большую металлическую канистру и дюжину пустых бутылок из-под шипучки, оставшихся здесь после танцев. У половины бутылок горлышки были заткнуты тряпками. Вильям сразу же сообразил что к чему.
— Собираетесь спалить мастерскую, парни? — спросил он.
— Да, если понадобится, — раздался за его спиной невозмутимый голос.
Вильям и Лоретта обернулись и в дверях боковой комнаты увидели надменное лицо Фесса. Маленькую комнату от большой теперь отделяли два одеяла, повешенные в дверном проеме, но Фесс раздвинул их плечом, и в образовавшуюся щель было видно, что задняя комната залита ярким светом. Там шла какая-то тайная работа.
Грубо оттолкнув Фесса, Вильям ворвался в свою мастерскую. В ней точно порезвилась стая обезьян: повсюду — на столах, на печатном станке, на обычно чистом, подметенном полу — были пролитые чернила, обломки шрифтов, пятна смазочного масла и скомканные листы бумаги. Вероятно, мальчишки пытались печатать на станке, и первые их попытки оказались не слишком удачными.
— Так вам и надо за то, что вы избили Кэлвина, — сказала Лоретта, презрительно посмотрев на Фесса. — Он ведь единственный из вас, кто умеет обращаться с этой машиной.
— Мы обошлись без него, — ответил Фесс, в подтверждение своих слов протягивая Лоретте газетный оттиск. Текст был неряшливым, грязным, но разборчивым. Лоретта пробежала глазами одни заголовки:
«ПАУКИ» УБИЛИ РЕБЕНКА
МАЛЬЧИК ИЗ САУТСАЙДА ПАЛ ЖЕРТВОЙ
РАСИСТСКИХ УБИЙЦ
ТЕПЛЫЕ ВОСПОМИНАНИЯ ЗНАВШИХ ДЖЕТРО
ЧТОБЫ ЭТОГО НЕ СЛУЧИЛОСЬ С ВАШИМИ
ДЕТЬМИ!
В центре полосы помещались стихи, взятые в черную рамку. Они были озаглавлены «Реквием по Джетро» и подписаны — «Один из его друзей».
Лоретта сразу же догадалась, кем был этот «один из друзей». Глядя на Фесса, на его зверскую ухмылку, которая, казалось, приклеилась к его лицу, Лоретта испытывала довольно противоречивые ощущения. С одной стороны, Фесс так мрачно смотрел на вещи — то есть, как считает мисс Ходжес, впадал в «другую детскую крайность», и его никак нельзя было назвать симпатичным. Но с другой стороны, он был таким умным, таким талантливым, его способностям можно было найти правильное применение…
Лоретта прочла первые два четверостишия, и ее охватило волнение. Она всегда его испытывала, когда читала хорошие стихи. Слезы навернулись ей на глаза — так здорово в этих нескольких строчках был описан Джетро.
Лоретте вдруг искренне захотелось помочь Фессу, несмотря на то, что он так грубо вел себя с ней накануне. Какое-то шестое чувство подсказывало ей, что если в ближайшее время этот парень не найдет выхода для своего темперамента, он может погубить и ее самою, и любого, находящегося в этой комнате.
— Как тебе наш специальный выпуск? — издевательским тоном спросил Фесс. — Он немного отличается от того, что задумала твоя распрекрасная учительница.
Взгляд Лоретты случайно наткнулся на аккуратный портфель красной кожи, валявшийся на полу среди пролитых чернил и жирных пятен. Лоретта узнала в нем портфель мисс Ходжес.
— Откуда он у вас? — испуганно спросила она.
— Портфель-то? А она его здесь оставила, — небрежно ответил Фесс. — Она ушла, думая, что мы собираемся печатать ее дурацкие сочинения. Но мы приготовили ей сюрприз.
Правду ли он говорил? Лоретта вспомнила о Кэлвине, в беспамятстве лежавшем у нее дома на маминой кровати, и ей стало страшно за мисс Ходжес. Лоретта поняла, что совершила роковую ошибку, столкнув Фесса с учительницей, которая была даже не из его школы. Больше всего на свете Фесс не терпел, когда посягали на его авторитет. Неужели попытка мисс Ходжес взять газету под свой контроль так его разозлила, что он посмел поднять на нее руку, думала Лоретта. Ответа на этот вопрос она пока не знала, а посему решила действовать так, как ей подсказывали чувства.
— По-моему, здорово, — сказала Лоретта, возвращая удивленному Фессу оттиск. — И обязательно надо это напечатать.
Вильям, однако, с ней не согласился и самым решительным образом выразил свое неудовольствие.
— Только через мой труп! — заорал он. — Чтобы через две минуты духу вашего здесь не было! Выметайтесь! Это я всем говорю! Больше вы здесь ни к чему пальцем не притронетесь — только через мой труп! — Лицо его дергалось и кривилось от гнева, а взгляд метался по разоренной мастерской. Лоретта никогда не видела брата в такой ярости.
— Ну что же, мужик, если ты так этого хочешь… — со зловещей улыбкой произнес Фесс и подал знак. За спиной у Вильяма тут же выросла исполинская фигура. К своему удивлению, Лоретта узнала в ней Лероя Смита, известного также под кличкой Медведь, — главаря «мстителей» и заклятого врага «ястребов». Кличка его в точности соответствовала его внешнему виду: могучие плечи, большая косматая голова, длинные, чуть ли не до колен, мощные руки. Навалившись на Вильяма сзади, Медведь словно взял его в тиски. Вильям пытался сопротивляться, но Лерой был сильнее.