Индиана Джонс и Заклятие единорога
Шрифт:
– пицца… – растерянно проговорил Джек. – Что это значит?!
Этот тип с густыми бровями и приплюснутым носом – один из тех, кто сопровождал его в поездке с Песчаного острова. Но внимание Джека тотчас же переключилось на человека, вышедшего из гостиной.
– А на что похоже, на дерьмовый пикник, что ли?
Ясно, Уолкотт. Левая рука на перевязи, к нижней губе приклеилась сигарета.
– Что вы тут делаете?
– А как по-твоему, Шеннон?
– Не знаю, но сыт этим по горло.
– Сядь! – Уолкотт указал в сторону стола, поморщившись,
– Что вам от нас надо?
– Где твой дружок Джонс?
– Уехал.
– Это нам уже известно. Он ищет Мейру. Куда он поехал?
– Не знаю.
– А по-моему, знаешь. Вот мы и подождем, пока ты скажешь.
– Может, выколотить сведения из него? – предложил головорез.
– Поступим по-моему, Джимбо, – откликнулся Уолкотт. – Я ждал много лет, подожду еще пару минут.
– Прямо не верится, что вы мотаетесь по пустыне, отыскивая призрачный рог единорога, – свысока бросил Шеннон.
В ответ Уолкотт с ухмылкой кивнул на Библию, оставленную Джеком на углу стола.
– Раз уж ты веришь в Библию, то должен верить и в единорогов.
– Может, они когда-то и были, но давным-давно пропали, – парировал Шеннон. Уолкотт выпустил дым в его сторону. Англичанин совсем взмок, его слегка лихорадило.
– Пропали, да не все. Один легендарный рог единорога уцелел, и будет моим.
– А на кой он тебе?
– Можно сказать, он давненько оказался в сфере моих интересов, а учитывая мое прежнее знакомство с Мейрой и твоим дружком Джонсом, ты поймешь, почему я решил не отступать от задуманного и добыть эту безделицу.
– А откуда она взялась? – поинтересовался Шеннон.
– Сперва скажи, где мне искать Джонса, и я изложу тебе детали.
– Он не знает, где рог, – огрызнулся Шеннон.
– Но он знает, где Мейра, не так ли? А она знает, где рог.
– Я же вам сказала, – подала голос Рози, – она знает про рог не больше, чем профессор Джонс. Оставьте их в покое, и нас оставьте в покое.
– С чего это ты так уверена, что она не знает? – Уолкотт пристроил раненную руку поудобнее.
И вдруг Шеннон сообразил, как отделаться от этих типов.
– А может, вам стоит напрямую спросить у индейца по имени Агуила? Наверно, он знает, где жезл. Это он его выкупил.
– Нет! – крикнула Рози. – Это мой дедушка!
– Вот теперь мы сдвинулись с мертвой точки. – Бросив окурок на пол, Уолкотт раздавил его подошвой.
– Развязывай язык, сквоу! – Джимбо резко толкнул голову Рози к столу. – Где искать твоего дедулю?
– Полегче, Джимбо, полегче, – осадил его Уолкотт.
– Вы не сможете его найти, – тяжело дыша, отозвалась Рози, когда рука бандита ослабила хватку.
– Или ты сейчас же отведешь нас к нему, или вы оба умрете, – по ледяному, беспощадному тону Уолкотта было ясно, что он намерен привести угрозу в исполнение. – Итак, что ты выберешь?
– Не трогайте моего дедушку. Я отведу вас туда, где спрятан рог. Я знаю место.
– Итак, правда наконец выходит наружу! – возликовал Уолкотт. – Где это?
– В Ховенуипе.
– А, запрятан в руинах анасаси? Умно. Ты знала об этом с самого начала и даже словом не обмолвилась старине Смитти.
Шеннона насторожило то, что Уолкотт говорит о Смитти, как о приятеле. Впрочем, в поведении Уолкотта все настораживает.
– Ладно, теперь вы все знаете, – бросил Джек, – так оставьте нас в покое.
– Пока не можем, Шеннон. Нынче ночью нам предстоят археологические раскопки, и вы с Джимбо будете моими землекопами.
ГЛАВА 14. ХРОНИКА
Солнце скрылось за дальним гребнем, окружив темный хоган Агуилы радужным ореолом. У дверей слонялся давешний пес, затявкавший на пришельцев, да пара кур копалась в земле. От самого же Агуилы ни слуху ни духу. Но все равно они ждали верхом, остановив лошадей в почтительном отдалении.
– По-моему, его тут нету, – заметил пожилой старатель.
Инди не очень-то и удивился. Путешествие измотало его; Смитти наверняка тоже устал. С другой стороны, Инди чувствовал изрядное облегчение, что им удалось проделать обратный путь, так сказать, ни разу не оступившись на скользкой дорожке – а одного раза вполне достаточно, чтобы разрушить замечательную жизнь.
Смитти взял поводья обеих лошадей.
– Отведу их в задний двор, а заодно огляжусь по сторонам.
– А я пока подожду в машине, почитаю, – Инди похлопал по оттопыренному карману, в котором лежала книжка.
– Остальная чепуха про прошлое, так ведь? – поколебавшись, осведомился Смитти.
– Смахивает на то, – на самом деле Инди не дочитал приписку Мейры, но Смитти вовсе незачем об этом знать.
– Если обнаружишь там еще чего про меня, ты мне скажи.
– Непременно, Смитти, – хмыкнул Инди.
Все-таки приятно вновь очутиться на мягком сиденье за баранкой «Форда». Вчера в это же время Инди было безразлично, увидит ли он машину вновь – но то было еще до поездки верхом через ущелье Кейн. Вытащив из рюкзака свечу, Инди зажег ее и открыл семейную хронику на первой странице. Запись была датирована 24 октября 1798 года.
Меня зовут Джон Роджерс. Я начинаю этот дневник, дабы записать все, что мне ведомо об антикварной реликвии, коей я обладаю с 1787 года. Речь идет о необычном скипетре слоновой кости. Если верить предыдущему владельцу, оный скипетр якобы изготовлен из аликорна, сиречь рога единорога. По виду он прям и тонок, а не изогнут, как полагается слоновьему бивню. Кроме того, обращают на себя внимание особые бороздки, винтом вьющиеся вдоль всего жезла, будто он закручен. В длину оный жезл насчитывает сорок два с половиной дюйма от рукоятки до кончика, прикрытого серебряным колпачком. У рукоятки он толщиной приблизительно дюйм с третью и постепенно сужается к концу.