Индиана Джонс и Заклятие единорога
Шрифт:
– В здешних краях только в одном месте есть башни, то бишь в Ховенуипе, – заметил Смитти. – Дотудова от Крутого Утеса час езды, если дорога хорошая. А если в дождь, так туда и верхом не добраться.
– Вот оно! – подскочила Мейра. – Там-то жезл и спрятан! Надо попасть в Ховенуип и найти круги еще до рассвета.
– Постой, девчонка! Какого ляда ты такая уверенная про это?
– Потому что вчера мне снилось точь-в-точь то же самое. Не об орлах, а о символах. Так Агуила поведал мне, где искать. Он сдержал обещание!
Шеннон
– Значит, вы ни разу не проговорились Мейре об этом месте? – не спуская глаз с Уолкотта, спросил Джек у соседки.
– Я очень уважаю дедушку, и потому не могла ничего сказать. Я всегда считала, что он сам покажет Мейре, где спрятан рог.
– Если хотите поговорить, – Уолкотт швырнул горящий окурок к ногам Шеннона, – говорите со мной, а не между собой.
Только этого Шеннон и желал. Если удастся втянуть Уолкотта в разговор, появится возможность застать его врасплох.
– Так ты в самом деле считаешь, что жезл – рог единорога? – начал Шеннон на пробу.
– Был раньше.
– То есть как это?
– Единороги – миф, но жезл сделан в те дни, когда люди верили в них, – когда Уолкотт ухмыльнулся, из уголков его рта кверху потянулись две струйки дыма.
– Либо это рог единорога, либо нет, третьего не дано.
– Держись за свою Библию, Шеннон, если хочешь абсолютов, – гогот Уолкотта сменился приступом кашля.
– Ты говорил, что расскажешь мне историю жезла. Я хочу послушать.
Бросив взгляд в сторону расщелины, Уолкотт снова посмотрел на Шеннона.
– Поему бы и нет? – вытащив из лежащей в кармане пачки еще сигарету, Уолкотт повел рассказ о древнем тайном братстве, называвшемся Людьми Рога.
– А зачем им было уничтожать эти рога? – недоумевал Шеннон. Уолкотт увлекся собственным рассказом и стал менее внимателен. Что от него и требовалось. Шеннон смерил взглядом расстояние до лопаты, валяющейся в паре футов от Уолкотта, прикидывая, сколько потребуется времени, чтобы схватить ее и огреть того по голове.
– Потому что начали бояться аликорнов. Дело дошло до грани, проведенной между воображаемым и действительным. Когда они увидели, что аликорны не выдерживают критики, то возомнили, что надо их уничтожить. Ты сам подумай – если в единорогов никто не верит, то не может быть и их рогов. Кто-то должен избавить от них мир, и эти люди взяли работу на себя.
– Что-то я не улавливаю ни малейшего смысла.
– А я и не думал, что будет иначе.
– Ну, так это были рога единорогов или нет? Вот что
– Это не играет роли.
Шеннон понял, что действовать надо без промедления. Как только Уолкотт заполучит жезл, двое пленников превратятся в обузу.
– А откуда ты все это узнал?
– Про братство мне рассказала Мейра, – Уолкотт отшвырнул горящий окурок во тьму и потянулся в карман за пачкой. – Это еще когда мы дружили в Париже.
Пользуясь возможностью, Шеннон метнулся вперед, боднув раненную руку англичанина. Уолкотт взвыл от боли и повалился. Шеннон наклонился и схватил лопату связанными руками в тот самый миг, когда Уолкотт выхватил пистолет. Джек хлопнул лопатой по его руке, пистолет вылетел, упав на землю у ног Рози. Она подхватила оружие и нацелила на Уолкотта.
Шеннон замер, занеся лопату над головой Уолкотта.
– Рози, дайте пистолет мне! Быстрей! – Джек бросил взгляд в сторону скалы, гадая, слышал ли Джимбо возню.
– Не слушай его Рози, – взмолился Уолкотт. – Я не причиню вам вреда. Ты ведь хочешь выбраться отсюда живой и здоровой, не так ли?
Шеннон понял, что англичанин тянет время, и схватил его за шиворот, вдавив рукоятку лопаты ему под челюсть. Потом резко обернулся к скале, находящейся футах в пятидесяти. Джимбо по-прежнему не видать. И тут Джек заметил бандита, выглянувшего с противоположной стороны скалы.
– Рози, вниз!
Джимбо выстрелил, и Рози со стоном упала. Подбираясь к Рози, Шеннон волок Уолкотта перед собой.
– Сдавайся, Шеннон, все кончено, – Уолкотт попытался вырваться, но Джек сдавил его больную руку, и колени англичанина подкосились. Оба рухнули на землю, но Шеннон открылся для выстрела Джимбо. Револьвер бандита снова громыхнул, пуля рикошетом отскочила от стального совка лопаты.
Шеннон инстинктивно пригнулся, и Уолкотт тотчас же навалился сверху, вминая черенок лопаты ему в горло. Джек вывернул голову, чтобы снять давление с гортани. Рози потянулась к выпавшему из ее рук пистолету Уолкотта. Лицо ее было залито кровью. Едва она положила ладонь на оружие, как со скалы послышался третий выстрел. Тело индианки дернулось, она прижала ладони к груди, и кровь заструилась по ее пальцам.
Шеннон отшвырнул Уолкотта, но англичанин откатился в сторону, схватил свой пистолет и навел его на музыканта.
– Сюда! – Уолкотт сделал знак, чтобы Шеннон отошел от Рози, но Джека охватило полнейшее равнодушие к дальнейшему. Баюкая Рози в своих объятьях, он пытался остановить ее горячую кровь. Подняв голову, Джек заглянул прямо в зрачок ствола, нацеленного ему в лоб, сквозь лоб. Уолкотт оскалил зубы в безумной ухмылке. Рози умерла; Джек понял, что вот-вот последует за ней.
Но в этот миг Уолкотта отвлек вопль Джимбо, замахавшего руками, пытаясь отбиться от нападения огромной птицы, низринувшейся с темных небес, чтобы погрузить острые когти бандиту в горло. Орел клевал Джимбо в лицо и раздирал его шею, словно мстя за смерть Рози. Уолкотт прицелился в орла и выстрелил. Птица с пронзительным криком полетела прочь, Джимбо сделал заплетающийся шаг, но скончался, даже не успев рухнуть наземь: пуля Уолкотта угодила ему прямо в лоб, над переносицей.