Injectio платины 3
Шрифт:
Заверив господина Бано Сабуро в своём полном выздоровлении, Рокеро Нобуро какое-то время шатался по кабинетам, а потом вышел на площадку для занятий боевыми искусствами, где уже находился знакомый десятник городской стражи.
Почтительно поприветствовав знатного гостя, тот, усмехаясь в пышные усы, предложил ему ещё один тренировочный поединок.
Рассудив, что господин Кимуро, видимо, желает взять реванш за своё вчерашнее поражение, молодой человек охотно предоставил ему такую возможность, совместив приятное
Возможно, его противник успел взять пару уроков у кого-то из здешних мастеров или рассчитывал, что чиновник по особым поручениям ещё не пришёл в себя после вчерашнего пира у начальника уезда?
В любом случае, выглядел десятник на редкость самоуверенно.
Рокеро Нобуро постарался его разочаровать, сразу же бросившись в атаку, но, наткнувшись на умело выстроенную защиту, не сумел правильно рассчитать силы и, сбив дыхание, отступил.
Пятясь к краю площадки, он с трудом отбивал сыпавшиеся на него удары господина Кимуро, чьи усы уже вздыбились в торжествующей ухмылке.
Однако младший брат губернатора доказал, что является достойным учеником самого Джиро Айоро.
Кое-как отдышавшись, он перешёл в наступление. На сей раз молодой человек не стал выделываться, выбивая у соперника клинок, а провёл серию стремительных ударов, закончившихся дрожанием кончика деревянного меча у горла десятника городской стражи.
Тот замер, опасливо косясь на полированную деревяшку. Со стороны канцелярии донёсся явственный вздох разочарования и тихий стук закрывавшихся оконных рам.
Опустив меч, младший брат губернатора почувствовал, что его рубаха насквозь промокла от пота.
"Надо больше тренироваться", — мельком подумал он, отвечая на поклон соперника, громко объявившего дрожащим от волнения голосом:
— Спасибо за науку, господин Нобуро. Для меня большая честь получить от вас ещё один урок.
— Всегда готов оказать вам подобную услугу, господин Кимуро, — ощущая непривычную усталость, ответил чиновник по особым поручениям.
Сырое бельё неприятно липло к коже, поэтому он, попрощавшись с начальником уезда, вернулся в гостиницу.
Обнаружив отсутствие слуг, молодой человек страшно разозлился, пообещав себе непременно наказать ленивых бездельников, пропадающих неизвестно где, как раз тогда, когда господину так нужна помощь. Но тут же вспомнил, что сам же отправил их с поручением и даже дал денег. Пришлось самому разуваться, пачкая чистый пол, лезть в сундук, переворошив его содержимое, переодеваться, а потом ещё и спускаться в зал, чтобы заказать чаю.
Поэтому нет ничего удивительного в том, что когда довольные и счастливые, но всё ещё державшиеся на ногах слуги явились, их хозяин пребывал в самом отвратительном настроении.
Любивший сейчас
— За что, господин? В чём мы провинились, господин?
В унисон завопили слуги, резво встав на колени и тыкаясь лбами в пол.
— Почему так долго шлялись? — остывая, рявкнул младший брат губернатора.
— Так приказ ваш исполняли, господин, — полным обиды голосом отозвался Кубвань. — Про господина Хваро узнавали. Вот и задержались чуток. Не начнёшь же сразу выспрашивать? Не по-людски это. Пришлось немного посидеть, выпить.
— Немного! — возмущённо фыркнул чиновник по особым поручениям, садясь на табурет. — Солнце вот-вот сядет, сами еле на ногах держитесь.
— Быстрее никак нельзя было, господин, — не поднимая головы, убеждённо пробубнил Жбан. — Народ только к вечеру подходить начал…
— Ладно! — морщась махнул рукой хозяин. — Рассказывайте, что узнали.
Выпрямившись, но не вставая с колен, Кубвань солидно откашлялся.
— Род Хваро здесь издавна многими землями владел. Раньше-то они ещё богаче были, но дед нынешнего барона…
— Ты что, дурак, всю их родословную пересказывать будешь? — рявкнул Рокеро Нобуро, хлопая ладонью по столу. — Какое мне дело до его отца и деда?! Я вас зачем посылал?! Узнать побольше о Тоишо Хваро! О нынешнем бароне, тупицы, а не о его славных предках!
— Так нечего узнавать, господин! — вновь рискнул подать голос Жбан. — Господин барон, почитай, всю жизнь в столице прожил. Только этой зимой после петсоры домой вернулся и, говорят, опять уедет скоро.
— И это всё?! — ещё сильнее разозлился молодой человек.
— Не всё, господин, — опасливо втягивая голову в плечи, пробормотал Кубвань. — Говорят, он хорошо воспитан, образован, умён и всем нравится.
"А Утренняя Ромашка болтала, что его, наоборот, не любят за спесь и гонор", — озадаченно подумал хозяин, поначалу решив, что слуга никого ни о чём не спрашивал, а просто пропил его деньги. Но быстро сообразил, что гетера из "Поющего под ветром тростника" общается с богатыми дворянами и купцами, поэтому высказывает их мнение, а Кубвань передаёт слова простолюдинов.
— Ещё говорят, ему дали важную должность где-то на юге, — некстати ляпнул Жбан, тут же получив тычок в бок от своего приятеля.
Младший брат губернатора невольно поморщился, вспомнив рассказ Утренней Ромашки о блестящей сдаче бароном государственного экзамена.
— Тупицы, — проворчал он и принялся отдавать распоряжения: — Приберите тут всё. Бельё выстирайте. Принесите ужин. Я сегодня больше никуда не пойду.
— Да, господин, — побормотал Кубвань, с кряхтением поднимаясь на ноги.