"Инквизитор". Компиляция. Книги 1-12
Шрифт:
— Ну, так, что же, друг мой, примерите перстень?
В тоне его не слышалось и капли благожелательности.
— Так не по чину мне такой перстень, — наконец вымолвил купчишка.
— По чину, по чину, — убеждал его кавалер, — Ёган, неси мне перчатки.
Рольфус аккуратно взял перстень. Даже в перчатке он держал его двумя пальцами.
— Смелее, мой друг, смелее, только перчаточку снимите, — настаивал Волков. — И надевайте его.
Но Рольфус замер, дальше дело не шло. Он так и держал перстень двумя пальцами. Два других купца
— Да надень ты его, наконец, раз тебя так просят.
Но Рольфус не собирался это делать. Тем временем Ёган принёс господину перчатки. Волков, положив меч на стол, надел их. И, размяв пальцы, произнёс:
— Максимилиан, Сыч, пока гости меряют перстень, сходите вниз, приведите четвёртого, того, что постеснялся подняться к нам.
Сыч и юноша тут же пошли скорым шагом из покоев. А Волков присел на край стола и спросил у Рольфуса:
— Что, не хочется перстень мерять?
— Не по чину мне такое, — просипел купчишка, он так всё и держал перстень в двух пальцах.
— Не почину, значит, — сказал кавалер вставая.
Глаз он с купца не сводил, и тот от такого внимания, едва не шатался.
Тут вернулись Сыч с Максимилианом.
— Нет его там, экселенц, — сообщил Фриц Ламме. — Что делать будем, искать?
— Обязательно будем искать, но только с этими господами сначала потолкуем.
Волков был выше любого из купцов и тяжелее. За его плечами было двадцать лет войн и сражений, а купчишки…
Первого он свалил с ног, просто толкнув его плечом в грудь, тот улетел к двери. Второму он положил пятерню на лицо и толкнул его к стене, у того ноги едва от пола не отрывались, а Рольфус, чуя беду, бросил подушку и хотел было юркнуть из покоев, но кавалер поймал его за одежду и как тряпку метнул в стену.
И всё стихло, купцы лежали, один трясся, другой молился, а Рольфус сжался и смотрел злым зверьком на всех по очереди.
Волков увидел перстень на полу, поднял его, осмотрел, не увидел ничего необычного и произнёс:
— Максимилиан, а где моя секира?
— Внизу, в телеге, со всем нашим оружием, — отвечал юноша.
— Несите, думаю, она сейчас может пригодиться.
— Да, кавалер.
— Ёган!
— Да, господин.
— Заверни ковёр, чтобы не запачкать, а то заставят за него ещё платить.
Ёган стал быстро сворачивать край ковра.
— О Господи, Господи, Господи, — стал креститься один из купчишек. — За что мне такое.
Волков вдруг подскочил к нему и, схватив за шиворот, потащил в спальню. Затащил туда, закрыл дверь. В спальне было темно, горела только одна свеча на комоде, кавалер взял свечу, навалился на купца коленом, прижав его к полу, и спросил с угрозой:
— Кто тебя послал?
— Аппель, — сразу ответил купчишка сдавлено, — говорит, иди с Рольфусом, отнеси рыцарю подарочек. Я и пошёл.
— Так и сказал «подарочек?»
— Что? А, да, так и сказал. Так и сказал, — кивал купец.
— Деньги обещал?
— Нет, да… Не деньги, обещал за месяц аренду за склад не брать.
— Кто таков этот Аппель?
— Первый из гильдии, все нобили друзья его и банкиры, и купцы все под ним ходят.
— Он с бабёнками дружит?
— С какими бабёнками? — не понял купец.
— Из приюта, с Анхен, с Рябой Рутт.
— Нет, господин, что вы? Зачем они ему, берите выше, он с бургомистром дела делает.
Волков поднялся, поставил свечу на комод и сказал:
— Лежи тут, встанешь — ноги отрублю. Не шучу.
— Господи, Господи, Господи, — снова причитал купец крестясь.
Он притащил и второго купца в спальню, но говорить с тем было трудно, он от страха едва понимал, что происходит, а когда увидел, как Максимилиан протягивал Волкову страшный боевой топор, так и вовсе стал рыдать. И просится к жене и детям, чтобы попрощаться. От него кавалер и вовсе ничего не узнал, а вот Рольфус был в себе, лежал у стены, зыркал по сторонам глазами, не нависай над ним огромный Ёган и крепкий Сыч, так и вовсе попытался бы бежать.
Кавалер сел пред ним на корточки и показал сначала секиру, а потом перстень:
— Ну, выбирай, рубить тебя или твой перстень тебе в пасть затолкать?
Купец молчал, глядел, как кавалер вертит перед его носом перстнем и дышал, словно бежал долго.
— Ясно, — произнёс Волков и схватил его пальцами за щёки, стал разжимать орт, явно намереваясь заснуть туда перстень.
— Да не надо, не надо, — вырывался и бился купчишка. Он извивался, отталкивал руку, закрывался, всячески отдаляя от себя драгоценность. — Не надо же, зачем же…
— Жри тварь, — свирепел кавалер, раздражусь от сопротивления купца. — Сыч, руки ему держи.
— Сейчас, экселенц, накормим гниду, — Сыч стал помогать Волкову, схватил Рольфуса за руки, и тот понял, что теперь уже конец его неминуем, и он взмолился.
— Господин, господин, пощадите.
Волков не отпустил его, не убрал перстня от лица, но дал ему шанс, спросил:
— Кто послал?
— Негоциант Аппель, звал меня к себе и сказал, что проводить вас надобно, зажились в городе, а по добру вы не уходите, говорил, что надобно вас поблагодарить, так чтобы другим неповадно было. Сказал найти двоих, кто поглупее, что бы делегация была, и взять у аптекаря Бределя капли, перстень каплями полить.
— Что за капли? — спросил Сыч.
— Не знаю, склянка синего стекла, велено было три капли внутрь кольца капнуть и дать просохнуть.
— Аптекарь так сказал? — не отставал Сыч.
— Да, аптекарь, и сказал, чтобы без перчаток перстня не брал.
— Аппель зачем с вами приходил? — спросил кавалер.
— Не знаю, боялся, что передумаю. Хотел убедиться, что мы к вам пошли, наверное. Я так думаю.
— Перстень тебе Аппель дал? — интересовался Сыч.
— Он.
— Денег тебе обещал? Сколько?