Инсайдер
Шрифт:
– Сто пятьдесят, и у отца еще две сотни акров на другой стороне холма.
– А площадь дома, наверное, тысяч десять квадратных футов.
– Что-то в этом роде.
– Правильно. – Под впечатлением услышанного Джей приподнял брови. В его родном городе даже коммерческие фирмы не занимали таких больших зданий. – Я уверен, что Билл Маккарти очень хорошо платит Оливеру, но все это... на такое не хватит средств даже у большинства инвестиционных банкиров.
– Это верно, – согласилась Барбара. – Ферму подарил нам папа. Оливер на свои деньги не мог бы себе такое позволить.
Впервые Джей услышал в ее голосе сарказм или, возможно, горечь.
–
– Я рад, что это так. – Джей невольно провел пальцем по шраму под глазом. Это уже вошло у него в привычку. – А как вы с Оливером познакомились?
Барбара метнула на него прозорливый взгляд.
– То есть вы хотите понять, каким образом такая светская девушка связалась с парнем из совсем другой части общества.
Немного смущенно он передернул плечами. Она попала в точку.
– Я ведь сказала вам, Джей. Я непредусмотрительна.
– Не может быть. – Он проверил, нет ли в коридоре Оливера. – Так расскажите же.
– Оливер, когда хочет, может кого угодно очаровать. – Она опустила глаза на свой французский маникюр. – Я познакомилась с ним на коктейле на Восточной стороне Нью-Йорка двенадцать лет назад, когда он был восходящей звездой у Дж. П. Моргана. Меня заинтересовало, как молодой человек, выросший в муниципальных домах Бронкса, мог настолько преуспеть в такой фирме голубых кровей и начищенных туфель, как «Морган», – заинтересовало даже то, как он оказался на этом коктейле, куда были приглашены только представители истеблишмента. А к концу вечера интересовал меня уже он сам. Он человек динамичный. Окончив городской колледж, он пробился на фирму «Морган», ну а остальное, как говорится, уже история. Стоит дать Оливеру малейшую возможность, чуточку приоткрыть дверь, – он этим воспользуется. Я никогда не встречала человека, который так быстро может освоить столь много разных вещей или по крайней мере внушить вам, что он их освоил. Он настоящий делец, но одновременно и величайший на свете обманщик. Он – загадка, человек, постоянно меняющийся, и хотя я замужем за ним, мне так и не удалось до конца раскусить его. И это одна из причин, почему я его люблю. – Она вздохнула. – И почему терплю.
Джей несколько секунд смотрел на Барбару, пораженный ее искренностью.
– А, черт!
– Что случилось? – Неожиданный возглас Барбары испугал Джея.
– О, я забыла купить джин для поездки. Оливер любит пить на яхте «Бифитер» с тоником. – Она закатила глаза. – Он взбесится, обнаружив, что я забыла купить бутылку.
– Мы можем остановиться по дороге на яхту, – заметил Джей.
– Нет. – Барбара покачала головой. – Если уж Оливер тронулся в путь, он не любит останавливаться. Он дико злится, если нам приходится заезжать за покупками по пути в клуб. И я не хочу слушать о том, какая я плохая хозяйка, раз забыла сказать домоправительнице, чтобы она купила джин. Он всегда говорит мне, что надо делать списки, а я этого терпеть не могу. – Она подошла к холодильнику, на стенке которого были крючки, и сняла с одного из них ключи. – Будьте ангелом и купите мне джин. Милях в двух отсюда, на дороге, в которую упирается наша подъездная аллея, есть маленький торговый центр, а в нем – винный магазин, – пояснила она, вручая ключи Джею. – В конце подъездной аллеи сверните налево.
– Я помню, я видел этот торговый центр, когда ехал сюда. Это ключи от «субурбана», что стоит у входа? – Он понял по виду ключей, что они не от этой машины, но хотел из вежливости дать Барбаре возможность поменять ключи, если она ошиблась.
– Нет. Они от «остин-хили», что стоит рядом с ним. На «хили» вам приятнее будет прокатиться.
Джей улыбнулся:
– Отлично.
– Машина разогрета, – сказала Барбара. – Оливер совсем недавно ездил на ней.
– О'кей. Я скоро вернусь.
Джей вышел из двери и быстро направился к сверкающей английской спортивной машине. Он откинул парусиновый верх, сел за руль и включил шестицилиндровый мотор. Затем помчался по подъездной аллее в милю длиной, ветер приглаживал назад его волосы, белая стрелка спидометра доползла до семидесяти, и лишь тогда он нажал на тормоза, заблокировал колеса полированного хрома и, проскользив немного, остановился там, где подъездная аллея выходила на сельскую дорогу. Машина, взвизгнув, остановилась, и Джей, откинув голову, расхохотался, потом ударил ладонью по приборной доске и вдохнул исходивший от машины запах кожи. Оливер жил как в волшебном сне.
Джей посмотрел в обе стороны, затем перевел машину в первую скорость, включил акселератор и помчался по извилистой дороге. Он переключал скорости, когда машина огибала крутые повороты, и когда скорость увеличивалась, центробежные силы вжимали его в сиденье. Наконец пошла прямая дорога, и Джей включил предельную скорость. Слишком быстро появился торговый центр. На один миг он подумал было промчаться мимо и покататься, но все же сбавил скорость, не желая заставлять ждать Оливера и Барбару. Переключив скорости, он проехал по усыпанному гравием паркингу и остановился.
Расстегивая пояс безопасности, Джей вздрогнул – в отделении для перчаток зазвонил телефон. Джей перегнулся через сиденье для пассажира и открыл отделение для перчаток. Наверное, это Оливер, подумал он, – звонит, чтобы предостеречь против слишком быстрой езды на его крошке. Джей схватил тонкий мобильник с черной подставки и нажал на кнопку ответа.
– Алло!
– Оливер, это Тони! Слава Богу, я тебя поймал. Послушай, не следуй той информации, что я вчера дал тебе. Есть проблема. Мы хотим сначала рассмотреть ситуацию лицом к лицу. Понял?
Джей молчал, слушая звуки, производимые транспортом на другом конце линии.
– Оливер?
Джей продолжал молчать.
– Вот дерьмо!
В ухе Джея раздался щелчок. Он медленно опустил трубку и уставился на нее. Наконец перегнулся через место для пассажира и положил трубку в отделение для перчаток, на папку, в которой, очевидно, лежали квитанции об обслуживании машины, регистрационные документы и страховки. При этом он заметил рядом с папкой компьютерную дискету и незапечатанный конверт под ней. Повинуясь импульсу, Джей вытащил конверт и извлек из него лист бумаги – на нем значилось: «Белл кемикал». «Белл» была одной из крупнейших химических компаний в стране.