Инсайдер
Шрифт:
– Кевин О'Ши. – Не было оснований скрывать от Баллока личность О'Ши. Баллок в этом деле увяз так же глубоко, как и Оливер – по самые глаза. Он все знал про расследование и достигнутое соглашение. Между ними не было тайн, О'Ши был круглым дураком, думая, что это не так. – Заместитель генерального прокурора США в Южном районе Нью-Йорка. – Кокаин начинал оказывать свое желанное действие. Оливер чувствовал, как наливается силой его тело. – Это тот, кто посадит Джея Уэста за решетку и даст нам возможность спокойно заниматься делами.
Оливер улыбнулся. Он ощущал,
– Так это был О'Ши. – Баллок подошел к креслу и сел. – Ты сказал ему, что Джей спустил гашетку на сделки?
– Да. – Из носа знакомо закапало. Оливер сделал несколько быстрых глотательных движений, проталкивая вниз насыщенную наркотиком слюну. – По-моему, он очень обрадовался.
– Еще бы нет.
– Ты положил отчет о месячной работе Джея в папку персонала? – осведомился Оливер: теперь, когда кокаин начал действовать, он заговорил быстрее. – Тот, где стоит двойка?
Баллок улыбнулся:
– Безусловно. И я приложил к нему записку о том, что Джей отказался его подписать, сославшись на пункт об увольнении в нашем контракте. Это тоже должно порадовать О'Ши. – Баллок язвительно хихикнул. – Я ведь сказал Джею, что ты уволишь либо его, либо Салли. Что в контракте есть такой пункт. Отлично все складывается.
Оливер покачал головой:
– Бедный малый. У него и в мыслях нет, что с ним будет. Кевин О'Ши так легко уничтожит его.
– Надеюсь.
Некоторое время они молчали. Наконец Оливер взглянул на Баллока.
– Что, по-твоему, случилось с Эбби?
– Не знаю, Оливер, но меня это до смерти пугает. Если ты рассказал мне все так, как есть, она знает про наших партнеров. Про Тони и остальных. Если она пойдет к кому-то, кто не в курсе того, о чем мы договорились в центре, у нас могут возникнуть настоящие проблемы.
Оливер издал громкий вздох от огорчения, что не может с ней связаться.
– Картер, я должен найти Эбби.
Глава 13
– Привет! – громко произнесла Салли, шедшая вслед за метрдотелем. Она сжала Джею локоть, поцеловала в щеку и затем села на отодвинутый им стул. – Извини, что опоздала, – слегка задыхаясь, произнесла она.
– Пусть это тебя не волнует. – Не в силах оторвать от нее глаз, Джей сел на стул, стоявший рядом с ней за маленьким столиком у окна. Короткое, с глубоким вырезом черное платье облегало ее стройную фигуру, оставляя для обозрения длинные загорелые ноги и точеные плечи. Уши ее украшали скромные бриллиантовые серьги, сверкавшие при свете люстры. Оторвав от Салли взгляд, Джей заметил, что несколько мужчин в ресторане внимательно рассматривают ее. – Выглядишь великолепно.
– Спасибо. Стыдно признаться, но я была готова уже в пять. – Она вздохнула. – И все равно опоздала. – Протянув руку поверх тарелок, серебра и рюмок, Салли сжала его пальцы. – Мне всю неделю недоставало тебя.
Джей заглянул ей в глаза. Работы в отделе было по горло, и у них не было возможности даже поговорить. Но в пятницу в пять часов он ответил на звонок одного из телефонов и, к своему удивлению, услышал голос Салли. Она звонила из конференц-зала и предлагала встретиться в субботу вечером. Поужинать в «Приречном кафе». В восемь часов. Вдвоем. Джей взглянул на Баллока, сидевшего в нескольких футах от него и просматривавшего какой-то документ, и принял приглашение, сказав просто «конечно», чтобы Баллок ничего не заподозрил. После звонка Салли не вернулась в отдел, а когда она вовремя не появилась и в ресторане, Джей решил, что его надули. А теперь она сидела с ним рядом и выглядела даже лучше, если такое возможно, чем в яхт-клубе. И он понял, как жаждал такой встречи.
– Я рад, что ты вчера позвонила, – признался он.
– Это был довольно смелый поступок, верно? Я сама себе удивилась.
Официант принес бутылку шардоннэ, налил вина в бокалы и, ни слова не сказав, исчез, чувствуя, что эта пара сегодня спешить не будет.
– За нас, – сказала Салли, взяв бокал.
– За нас, – вторил ей Джей и чокнулся. С ней было так легко. Он старался не забыть о том, что ему нужно задать ей несколько важных вопросов. Но это будет трудновато. Ему не хотелось портить создавшееся настроение.
– Как красиво! – Она кивком указала на окно, за которым вырисовывались громады Нижнего Манхэттена за Ист-Ривер. Несмотря на субботний вечер, в окнах конторских зданий ярко горели огни. – Правда?
– Да.
С минуту они сидели молча, затем заговорила Салли.
– Что-нибудь слышно о... – Помолчала. – Как звали ту молодую женщину, что на этой неделе прислала по почте Оливеру просьбу об отставке?
– Эбби, – ответил Джей. – Эбби Купер.
– Правильно. Я мимоходом познакомилась с ней во вторник. Она показалась мне очень славной.
– Такая она и есть, – подтвердил он. – Но нет, по-моему, никто о ней ничего не слышал.
– Тебе не кажется это странным? – спросила Салли, сделав большой глоток вина.
Джей наблюдал, как быстро исчезает вино. Казалось, она нервничала.
– Кажется. – На секунду у него мелькнула мысль рассказать Салли о том, что он видел на складе, но потом решил не делать этого. – Эбби не из тех, кто посылает по почте просьбу об отставке. Она человек очень ответственный, такие людей не подводят.
– Ты хорошо ее знал? – спросила Салли, допивая вино из бокала.
Джей вынул бутылку из ведерка со льдом и наполнил ее бокал.
– Я ведь служу у «Маккарти и Ллойда» всего месяц, но мы за это время довольно близко сошлись. В дружеском плане, – добавил он.
– Ты не пытался связаться с ней?
– Я оставил на ее автоответчике несколько посланий, но она мне не отзвонила.
– Я не хочу бить в набат, но, может, стоит связаться с кем-то из родственников? В отделе персонала должно быть чье-то имя, кому в случае необходимости можно позвонить.