Инсайдер
Шрифт:
– Я отвечал за нее.
– Не в такой мере, чтобы покончить с жизнью, вспрыгнув на парапет, находящийся в шестистах футах над улицей.
Он покачал головой:
– Это совсем другое. Я не потому это делаю.
– А почему же?
– Будь я похрабрее, я мог бы ее спасти.
– То есть?
Он замялся.
– Я был робким мальчиком. Чтобы добраться до нее, мне надо было проплыть сквозь старое оборудование. И я боялся застрять. – Он выпрямился. – Боялся.
– Я понимаю почему.
–
Салли протянула руку и дотронулась до его шрама.
– И теперь ты считаешь нужным доказывать людям, что ничего не боишься.
– Плевать мне на других людей. Речь идет обо мне самом. Я должен доказать это себе.
Они долго стояли молча, слушая звуки большого города.
– Я рада, что ты счел возможным поделиться со мной, – наконец произнесла Салли.
– Я никому об этом не рассказывал.
– Но ты так и не сказал мне, почему во время ужина пытался поймать меня на лжи, – тихо проговорила Салли.
Джей постучал по парапету и остановился, вспомнив, что именно так делал Оливер, когда нервничал.
– Помнишь, когда мы выезжали от Оливера в его «ос-тин-хили»? Я попросил тебя заглянуть в отделение для перчаток и проверить, лежит ли там регистрационное удостоверение.
– Да. Я подумала, что это глупо, поскольку знала, что ты уже ездил в этой машине. Я видела, как ты подъезжал к дому.
Джей кивнул:
– Да, я ездил в винную лавку за бутылкой джина по просьбе Барбары. Когда я остановился перед лавкой, я услышал, что в отделении для перчаток звонит мобильник. Я взял трубку, подумав, что это звонит Оливер или Барбара, но звонили не они.
– А кто?
– Человек по имени Тони, который принял меня за Оливера и брякнул, что нельзя использовать какую-то информацию. Поняв, что я не Оливер, он тотчас повесил трубку. – Джей смотрел на зеленые и желтые огни буксира, продвигавшегося вверх по реке. – Когда я клал назад трубку, я увидел там конверт и вскрыл его.
– И что было в нем?
– Листок бумаги, на котором было написано: «Белл ке-микал». «Белл» – одна из компаний, чьи акции Оливер велел мне купить на прошлой неделе.
– А ты спросил Оливера про телефонный звонок или про конверт?
– Мы говорили о телефонном звонке, но не о конверте. Ты бы видела Оливера, когда я передал ему, что тот человек сказал не использовать информацию. Вид у него был, как у оленя, попавшего в свет фар. Он заявил, что это звонок по поводу кооперативной квартиры, которую он пытается купить в Манхэттене, но я убежден, что это мура. – Джей с шумом выдохнул воздух.
– Не понимаю, почему ты просто не спросил его про конверт, если это так тебя беспокоит.
Джей прищурился, потом улыбнулся – легкая усмешка, едва заметная в полусвете, мелькнула на его губах.
– Будем откровенны друг с другом, Салли. Оливер гарантировал мне выплату миллиона долларов в январе. Такую же сумму гарантировал он и тебе. – Джей помолчал, ожидая от нее подтверждения. – Баллок сказал мне, что «Маккарти и Ллойд» может увильнуть от выполнения контракта, который они дали каждому из нас подписать. Он утверждает, что в контракте есть надежные оговорки. Возможно, ты показывала адвокату свой контракт, а меня предупредили, чтобы я этого не делал, и я по глупости послушался.
Салли покачала головой:
– Нет, я тоже не показывала своего контракта адвокату. Меня предупредили об этом, как и тебя.
– Так вот, по словам Баллока, Оливер собирается заплатить в январе только одному из нас.
Она вытаращила глаза:
– Что?
– Да. Во всяком случае, так сказал Баллок. Мне этот малый не слишком нравится, но Оливер, похоже, слушает его. – Джей отвел взгляд в сторону. – Тебе, наверное, будет неприятно это услышать, но если Баллок сказал правду, я хочу, чтобы премия досталась мне.
– Не думай, что я сойду с дистанции и дам тебе ее получить, – предупредила его Салли. – Я буду стараться не меньше твоего получить ее.
– Я не хочу испортить отношения с Оливером, – сказал Джей, решив игнорировать ее вызов, – а учитывая, какой он человек, поставить под вопрос или не выполнить его прямое указание было бы равносильно бунту.
– Да, – согласилась с ним Салли.
– Я тянул сколько мог, но когда дошло до дела, я вынужден был нажать на курок и купить акции «Белл».
– А теперь ты об этом жалеешь.
– Очень. – Он поджал губы. – Я только хочу, чтобы прошло две-три недели без объявления о перекупке «Белл» или «Саймонс», и тогда постараюсь убедить Оливера избавиться от этих акций.
Она снова повернулась к парапету.
– Не думаю, что тебе стоит волноваться, но могу понять, почему все, вместе взятое, может тебя беспокоить. – И твердым голосом продолжала: – Но я по-прежнему не понимаю, почему ты пытался подловить меня на лжи. Единственное объяснение, которое приходит мне в голову: ты думаешь, что существует какой-то сговор и я в нем участвую, – с горечью произнесла она. – Что я действую заодно с Оливером, чтобы прищучить тебя. Иначе зачем тебе донимать меня расспросами про телефон, который не лежал в гнезде, или про то, что компьютер был теплый?