Инспектор из Глазго (Наша Иможен)
Шрифт:
Юэн Стоу осведомился:
— Не покажется ли вам нескромным с моей стороны, если я попрошу вас рассказать о нем в общих чертах?
— Мы где-нибудь спрячемся и при первом же удобном случае отправимся в Гретну Грин, чтобы пожениться там. Мы вернемся в Калландер только мужем и женой. Что вы обо всем этом думаете, мистер Стоу?
— Я полагаю, что будь я на вашем месте, Ангус, то поступил бы так же.
— А вы, мисс Имоджен?
— Мне кажется, это так романтично…
Она глубоко, с сожалением, вздохнула.
— Эта Джанет, конечно,
Юэн Стоу дружески пожал руку старой деве, давая ей понять, что он разделяет ее мнение.
Глава вторая
ФОРЕЛИ МАК-ГРЮ И ПРЕСТУПЛЕНИЕ АНГУСА
Со времени своего совершеннолетия бакалейщик Уильям Мак-Грю имел обыкновение в каждый день рождения есть филе форели у своего дружка Теда Булитта в компании нескольких верных друзей.
В этот памятный день Уильям отправился в «Хайлендер», где договорился встретиться с Тедом, чтобы отведать форель (Мак-Грю доставит себе удовольствие побраконьерничать на рассвете на озере Венначар) в компании с Имоджен Маккартри, доктором Элскоттом и другими друзьями. Так получалось, что необходимо было посвятить во все Маргарет Булитт, потому что она должна была приготовить ужин. После полудня, бегая по магазинам Калландера, Маргарет наткнулась на миссис Фрезер, которая поинтересовалась у нее, куда та так торопится, что чуть было не пролетела мимо своей старой подруги, даже не заметив ее. Маргарет ответила, что поглощена мыслями о приготовлении ужина, устраиваемого ее мужем завтра вечером для нескольких подобных ему лодырей а также и для доктора Элскотта, чтобы отметить день рождения Уильяма Маг-Грю, который, нарушая закон, отправится завтра на рассвете ловить форель на озеро Венначар.
Маргарет унесла эту скандальную новость, трепеща от негодования, а миссис Фрезер, поскольку ей надо было купить лекарства, зашла в аптеку Рестона. Хьюг поприветствовал ее:
— Что привело вас ко мне, миссис Фрезер? Болезнь или просто симпатия?
— И то, и другое, мистер Рестон… Как всегда, мое сердце колотится так сильно, что мешает мне спать; оно словно пленник, который так и хочет сбежать…
— Успокойтесь, миссис Фрезер. Мы не позволим ему это сделать. Оно поставит себя вне закона!
Довольный своей шуткой Хьюг Рестон с готовностью рассмеялся, когда его клиентка, глаза которой загорелись, прошептала:
— В своем желании нарушить закон оно не будет одиноким!
Аптекарь мгновенно почуял в этом замечании нечто интересное.
— Что вы хотите этим сказать, миссис Фрезер?
И тогда вдова выложила ему все, что рассказала ей Маргарет Булитт, и как доктор Элскотт будет есть запрещенную законом рыбу с людьми, которые не лучше, чем он сам.
При мысли, что он может скомпрометировать своего соперника, обвинив его в мошенничестве, Рестон обрадовался и подарил своей осведомительнице коробочку таблеток, которые, как она утверждала, были ей необходимы. Как только миссис Фрезер покинула
— Фиона, с этого самого мгновения вы можете сказать, что вы — супруга Регионального Советника!
Казалось, это не очень растрогало ее. Она только спросила:
— Какую еще отвратительную комбинацию вы организовали, Хьюг?
— Я бы очень удивился, если бы вы не сделали мне замечание.
— Я так хорошо знаю вас…
Разозлившись, Хыог вернулся в свою аптеку и уселся на пороге. Он успокаивал нервы, глядя на прохожих, когда увидел медленно идущего констебля Сэма Тайлера.
— Прекрасный денек, не правда ли, Сэм?
— Действительно день прекрасный, мистер Рестон.
— Можно вас на пару слов, Сэм?
— Я в вашем распоряжении, мистер Рестон.
Фармацевт увлек полицейского в свою «пещеру».
— Сэм, вам известно, что я желаю быть хорошим гражданином, а посему должен подавать пример.
Заинтригованный таким началом, Тайлер кивнул головой.
— Поэтому-то я считаю своим долгом поставить вас в известность.
— Я слушаю вас,
— Ну хорошо! Вот что… Мак-Грю собирается заняться браконьерством завтра утром на озере Венначар; наловит форели, чтобы попотчевать ею у Теда Булитта подобных ему людишек.
(Рестон подумал, что будет прекрасным политическим ходом, если он не скажет об участии в этом мероприятии своего соперника Элскотта. Он предпочел бы, чтобы полицейские в надлежащий момент обнаружили это сами.)
— Я подумал, — продолжал он, — что хорошо сделаю, если предупрежу вас, чтобы вы смогли действовать в соответствии с законом.
— Благодарю вас, мистер Рестон. Пойду доложу сержанту Мак-Клостагу.
На самом деле добрый малый Тайлер вовсе не собирался ставить в известность своего шефа, потому что Мак Грю со своими товарищами были его закадычными друзьями.
Наоборот, он пообещал себе предупредить бакалейщика, чтобы тот принял необходимые меры предосторожности.
К несчастью, Тайлер никак не мог предвидеть того, что, отправившись размять ноги — обычно он делал это каждый вечер, — аптекарь наткнется на сержанта Мак-Клостага, огненно-рыжая борода которого сверкала в лучах весеннего солнца.
— Добрый вечер, сержант!
— Добрый вечер, мистер Рестон.
Хьюг подошел к полицейскому, чтобы прошептать ему:
— Ну что… вы довольны?
— Чем, мистер Рестон?
— Информацией, которую я вам передал! Вы возьмете его с поличным, да?
— Кого?
— Ну, конечно же, Мак-Грю!
— С каким… поличным?
Внезапно фармацевт понял, что Тайлер предал его.
— Неужели это возможно? Сэм разве ничего вам не передавал?
— По поводу чего?
— По поводу браконьерства, которое должно произойти завтра утром?
— Браконьерство?
Рестон вознес руки к небу.
— Боже! Кому можно довериться? Итак, Тайлер перешел на другую сторону?