Ириш Иралис
Шрифт:
— Быть твоей невестой, для меня несбыточная мечта. Я иллюзий не питаю.
Что-то промелькнуло на его лице, но ответил он уже гораздо мягче:
— Посмотрим. Иди, Ириш.
Глава 3
Глава 3
В гости к матери магистра я надела бежевую блузку, синий приталенный пиджак и длинную узкую юбку с разрезом на боку. Вылитая пансионерка престижного пансиона благородных девиц. Выбор лордом скромной одежды меня уверил, что не одна я боюсь гнева и неодобрения графини Орташ.
В графской карете с гербами и шестеркой лошадок я тряслась по
От холода в карете меня трясло, спать хотелось невыносимо. Я сцеживала зевки в кулак, поглядывая на магистра. Риан отвернувшись, молча смотрел в окно. На нем было легкое пальто, расстегнутое нараспашку, дорожный костюм и тонкие ботинки. Огненная магия согревала демона в любые морозы. Магистр со мной не разговаривал, обижался, что я не разрешила себя поцеловать на глазах охранников академии, когда мы садились в поданную карету. Ему плевать на свою репутацию, а мне тут еще три года учиться.
Повернула голову к окну и мысленно ахнула. За ночь выпал первый снег. Ровная, сияющая призрачным светом пелена накрыла все вокруг. Сумерки еще укутывали землю, но на востоке, свинцово-серое небо уже подернулось нежной розовой полоской зари. Морозец стал сильнее, окошки затягивало тонким узором. Холод пробирал до костей. Зубы отбивали ритм, грозясь раскрошиться или прикусить язык. Мое спасение сидело напротив и продолжало усердно дуться. Мирится тот, кому нужнее. Я могла замерзнуть и подхватить воспаление легких, или, смирив гордость, попросить Риана согреть. Выбрав второе, шмыгнув носом, заканючила:
— Риан, я понимаю, ты обиделся, но давай, ты пока повременишь с обидой и согреешь меня. А то через часок обижаться будет не на кого. Я окончательно околею.
Хотела добавить, на радость твоей маме, но сдержалась. Все-таки обида лорда в этих суровых условиях грозит мне реальным обморожением конечностей.
Меня облили презрительным взглядом и молча пересадили себе на колени, прижав к груди. Я будто к печке прислонилась.
М-да, незаменимый мужчина на время холодов.
— Ты сокровище, Риан. Все потомки будут тебе вечно благодарны за мое спасение от страшной смерти, — бормотала я, впадая в сонное оцепенение, окутанная запахом вишни.
— Не благодари. Нашим детям нужна здоровая мама, — он потерся подбородком о мою макушку. — Ты хочешь сына или дочь?
— Трех мальчиков, похожих на тебя, — ответила, посапывая, согревшись его теплом.
— Почему? — удивился магистр.
— Одного тебе, чтобы ты понял, как замечательно, когда такой как ты рядом. Второго твоей маме, чтобы она не соскучилась без любимого
— А третьего тебе? — поражая логикой, вырвал меня из дремы Риан.
— Нет, тоже тебе для закрепления эффекта, — зевая, пробормотала я.
Пара демонят превратит в ад жизнь любого, а добавь третьего, и Армагеддон обеспечен.
— В детстве я был милым ребенком. У меня было правило, никого мельче себя не бить, — пустился в воспоминания магистр. — Но после того как меня укусил тырш, я пересмотрел свои правила.
— Тырш — это младший брат? — невпопад спросила, борясь со сном.
— Я — единственный ребенок. Тырш мелкая летучая гадость, кусается и пьет кровь. Обитает в болотах Крулловой Пади. Чему вас Тоолд учит?
— Что ты забыл в этой Пади?
— Как ты думаешь? Зачем мальчишка в одиночку отправляется в гиблые болота? — глаза у лорда хитро заблестели.
Я поняла, маленький засранец нарушил запреты, собираясь доказать, что он взрослый мужик.
— Четырех сыновей… не меньше…
Магистр захохотал, целуя меня в макушку.
Смейся, смейся. Вот появятся у тебя демонята, будешь еще вспоминать Круллову Падь, как лучший курорт этого мира.
Во всех красках представила славное семейство Орташ, удирающее от четверки бесенят, сверкая пятками. И только, мстительно смеясь, мысленно потерла руки от свершившегося возмездия, как карета, качнувшись, остановилась. Кучер спрыгнул с козел и пошел открывать кованые массивные ворота. Карета легко покатилась по плитам ухоженных дорожек. Мы прибыли в загородное поместье лорда Орташа. Вздохнув, прогнала дремоту, поправила сбившуюся одежду и приняла галантно поданную мне руку. Легко спустившись с золоченных ступенек, оглядела окружающую помпезность. Все имение Орташей — это белоснежный особняк в четыре этажа, который я бы назвала дворцом, два жилых крыла, роскошное мраморное крыльцо с витыми колонами, ухоженную подъездную площадку с фонтаном, к которой вели дорожки, по обеим сторонам украшенные статуями фей. Все это беломраморное великолепие окружал старинный парк, с вековыми деревьями, припорошенными легким снежком.
Дворецкий пропустил нас в большой и теплый холл, принял верхнюю одежду и открыл двери в соседнюю залу. Светлая, плохо протопленная гостиная сияла светом хрустальных люстр, позолоченной отделкой дорогой мебели, мозаичным настенным панно из самоцветов. Мне хотелось рассмотреть ближе, но к нам навстречу поднялась невысокая, полноватая, но не потерявшая былой красы темноволосая дама. Она сердечно обняла лорда, проворковала пару нежностей, отошла в сторону, чтобы оглянуть сыночка, и блуждающий взгляд натолкнулся на меня. Лучащееся любовью лицо исказила гримаса. Дама быстро взяла себя в руки, сделала каменное лицо и натянуто улыбнулась.
— Матушка, хочу представить тебе мою студентку Ириш Иралис, — дама сдержано кивнула, поджав губы, на мой реверанс.
— Ириш, познакомься, моя матушка, леди Орташ.
— Очень приятно, леди Орташ. Вы не похожи на маму милорда, скорее, на его сестру, — выдавила из себя комплимент.
Получив в ответ пластмассовую улыбку и презрительный прищур, мысленно поздравила себя с хорошим почином.
— Рад, что ты в добром здравии. Ириш прибыла к нам издалека, я вызвался показать ей наш мир. Сегодня она отобедает с нами.