Исцеление для неисцелимых: Эпистолярный диалог Льва Шестова и Макса Эйтингона
Шрифт:
Всего Вам доброго. Обнимаю Вас. Привет сердечный Мирре Яковлевне. В воскресенье надеюсь видеть у себя Ваших – Л<еонида> Ник<олаевича> и «Ел<изавету> Як<ковлевну>» <sic, в кавычках>. У нас Ремизов читать будет. [5] Анна Елеазаровна тоже шлет свой привет Вам и Мирре Яковлевне.
Ваш Шестов
1. Подразумевается Люксембургский сад.
2. Свою деловую поездку в Вену, где Эйтингон встречался с Фрейдом, он обсуждал в письме к нему от 26 октября 1924 г., написанном после возвращения в Берлин (см. Freud – Eitingon, pp. 305–07).
3. Журнал Revue juive, о котором ведет речь Шестов, возник по инициативе французского поэта, прозаика и драматурга Албера Коэна (Albert Cohen) (1895–1981),
журнала наряду с другими известными деятелями-евреями действительно вошли А. Эйнштейн и З. Фрейд, однако само это предприятие оказалось недолговечным: в 1925 г. вышел лишь один номер журнала.
4. В связи со здоровьем Фрейда см. прим. 4 к письму 2, от 2 октября 1923 г.
5. Накануне, 12 ноября, Ремизов писал Шестову (Переписка Шестова с Ремизовым, Русская литература, 1993, № 4, с. 156):
Дорогой Лев Исаакович
горе мое – простужаюсь: чуть на волю —
и насморк и зябь и знобь
и боюсь выходить
Если не будет дождя проливного, в воскресенье 16.X<I> придем в 5ь часов ведь?
20
ШЕСТОВ – ЭЙТИНГОНУ
21/XI. <19>24
Paris (VI). 41. Rue de l’Abb'e Gr'egoire
Дорогой Макс Ефимович!
Очень мне совестно, что приходится Вас затруднять своими делами. Вы и без меня достаточно завалены работой. Но никак нельзя так устроить, чтобы Вас не тревожить…
Я получил почти одновременно и Ваше письмо и письмо miss Camilla Coventry. И отвечаю одновременно и Вам, и ей. Ей я написал, что прежде, чем решаться на что бы то ни было, мне нужно выяснить, какие условия мне предложат английские издатели. Пока она будет наводить справки, быть может, придет ответ от д-ра Кана из Америки, и тогда мы будем знать, что нам делать. По-видимому, такой ответ находится в полном соответствии с Вашими предположениями.
Относительно Frau Waldeck – нужно было, конечно, быть более или менее готовым к тому, что Вы рассказываете. Надеюсь все-таки, что Мирра Яковлевна не слишком на меня сердится. В этом деле – я знаю это по своему опыту – почти всегда такое выходит. На будущее время уже придется быть осмотрительнее.
Очень, конечно, грустно, что теперь, как Вы пишете, так трудно добывать деньги для Гершензона. Не знаю, что с ним будет в случае, если поддержка станет невозможной. Пока мне удалось устроить так, что перевод денег ничего не стоит. Он уже получил за ноябрь, обеспечено тоже, что он и за декабрь получит 75 дол<ларов>. У Леон<ида> Ник<олаевича> я пока денег не брал, т. к. ко мне еще за деньгами не приходили. Верно, на днях придут, тогда возьму.
Очень рад, что Вы опять работать можете. Думаю тоже, что поездка в Вену раз в два месяца для Вас не тягостна. Прежде всего, встречи и беседа с Фрейдом, наверное, Вам много дают. Да и путешествие всегда освежает – и является до некоторой степени отдыхом.
У нас все по-старому. Чувствую себя много лучше, чем в прошлом году, так что и лекции начал читать и даже понемногу пишу.
Вчера был у нас доктор из Ch^atel GuyonX который меня пользовал там. Он говорит, что раз уже получилось улучшение, то в будущем году, наверное, станет еще лучше, и к операции, наверное, прибегнуть не придется. А я свой «прижим» блюду. [1]
Всего Вам доброго. Привет Мирре Яковлевне. Анна Елеазаровна тоже шлет свой привет Вам и Мирре Яковлевне.
Ваш Шестов
О Ремизове ничего особенного сообщить не могу. Работает он много, хотя путается в делах, как всегда. И написал очень милые вещи – недавно читал их. [2] А как вышло у него то, что он о Н<адежде> В<асильевне> написал? Хорошо?
Где Лео Лифшиц? [3] Он ведь собирался зиму провести в Париже. Или он изменил свои планы? Если он в Париже – я был бы рад повидать его.
1. Каламбур Шестова, образованный от слова «режим», см. то же в письме 17, от 9 октября 1924 г.
2. См. предыд. письмо.
3. См. прим. 5 к письму 17, от 9 октября 1924 г.
21
ШЕСТОВ – ЭЙТИНГОНУ
15/II. <19>25
41. Rue de l’Abb'e Gr'egoire
Paris (VI)
Дорогой Макс Ефимович!
Очень благодарю Вас и Мирру Яковлевну за поздравление. [1] Желаю и Вам обоим того же, что и Вы мне пожелали. Вы пишете в последнем письме, что здоровье Мирры Яковлевны не очень хорошо. Это обидно – но, может быть, Франценсбад поможет! А Вы – неужели Вы все лето, как пишете, проведете в Берлине и не прервете своей работы <?> Помните наш уговор в прошлом году – обязательно два месяца каникул? Вам, при Вашей напряженной работе, отдых нужен больше, чем кому бы то ни было. Или Вы предполагаете поехать с Миррой Яковлевной на несколько недель во Франценсбад?
Напишите, какие у Вас предположения и – главное – не забывайте, что нужно отдохнуть.
Относительно моего приезда в Берлин – пока еще трудно, конечно, сказать что-либо определенное. Я еще не знаю, когда можно будет закончить лекции. Если бы удалось, как в прошлом году, после Пасхи не читать, то можно было бы в начале мая поехать с А<нной> Е<леазаровной> в Ch^atel, а к середине июня – попасть в Берлин. Но пока еще ничего не известно и трудно принять какие-нибудь решения. Конечно, мне в Берлин очень хочется попасть – и, может быть, все же попасть удастся…
А теперь относительно missis Coventry. Мы все с Вами обсуждаем, издавать или не издавать в Англии, а меж тем, собственно говоря, пока я еще никаких определенных предложений не получал. И получу ли – Бог весть! Правда, нужно быть на всякий случай готовым, чтобы, когда спросят – можно было им ответить. И чем я больше думаю об этом деле, тем больше кажется мне, что в случае, если мне будут сделаны приемлемые предложения (т. е. перевод только для Англии и только Rev<elations> de la mort и La nuit de Gethsemani – а не всей Странств<ования> по душам [2]), то отвергнуть их не следует. В этом меня утверждает еще и моя переписка с Марканом [3] и бывшие у меня недавно переговоры с франко-русским издат<ельством> Плеяда. [4] Маркан всячески старается устроить так, чтобы в повременных изданиях появились мои последние работы. Сейчас уже речь идет о том, что Nietzsche-Gesellschaft опубликует Гефс<иманскую> ночь целиком, [5] чтобы N<ern> Rundschau напечатали из первой, а N<eue> Merkur <?> из второй части Ап<офеоза> беспочвенности [6], чтобы N<eue> Mercur и еще один журнал напечатали выдержки из Potestas clavium. [7] Маркан, очевидно, уверен, что появление частей книг не только не повредит, а принесет пользу изданию. То же еще месяца два тому назад мне говорили в Плеяде. Они именно потому заговорили о полном собрании сочинений, что уже вышли Rev<elations> de la mort и La nuit de Geths<emani>. Правда, из их предложений ничего не вышло, т. к. у них слишком скромные средства, а новых им достать не удалось. Но те книги, которые они выпустили – отлично расходятся, и это доказывает, что они знают условия рынка. Поэтому я прихожу к заключению, что если бы miss Coventry удалось найти подходящего издателя, то было бы ошибкой с моей стороны отказываться. Но пока еще до издателя не так, кажется, близко.