Исцеляющее прикосновение
Шрифт:
В вагонах второго и третьего классов суетился народ, а вот первый класс почти пустовал. Миссис Кордер выбрала купе, которое сочла самым удобным, потому что оно было далеко от колес. Пока носильщик ставил туда вещи Джакобы, дама, наверное, в сотый раз сказала:
— Так смотрите же — берегите себя. Не делайте ничего такого, чего не одобрила бы ваша матушка, будь она жива!
— Я обязательно постараюсь, — пообещала ей Джакоба.
При этом она так очаровательно покраснела, что миссис Кордер окончательно потеряла
И тут ей пришла в голову блестящая идея.
Она обратилась к носильщику, почтительно стоявшему у двери купе. Джакоба не слышала ее слов, но видела, как носильщик кивнул и поспешно куда-то удалился, а миссис Кордер вернулась обратно к купе.
— Я попросила носильщика позвать сюда проводника, — сказала она.
— Зачем? — удивленно спросила девушка.
— Чтобы он запер вас в купе, — объяснила миссис Кордер. — В этом поезде коридоров нет, и вы благополучно доедете до самого Инверглена, так как к вам никто не сможет войти.
Джакобе все эти хлопоты показались совершенно излишними, однако она всем сердцем оценила заботу миссис Кордер.
Носильщик вернулся с проводником. Дама назвала себя, что явно произвело на него сильное впечатление. Проводник без всяких возражений подошел к двери купе и запер ее. От взгляда девушки не ускользнуло, как миссис Кордер незаметно сунула что-то ему в руку.
Когда проводник ушел, Джакоба опустила стекло, высунулась из купе и поцеловала миссис Кордер.
— Спасибо вам… спасибо… огромное спасибо! — повторяла она. — Я так надеюсь… когда-нибудь снова вас увидеть!
— И я тоже. Я всегда мечтала о такой дочке, как вы.
Поймав себя на том, что чересчур расчувствовалась, миссис Кордер повернулась к носильщику и сурово приказала ему отнести ее багаж к экипажу, который должен ждать ее у вокзала. После этого она протянула руку Джакобе.
— До свидания, милочка, — сказала она. — Господь да благословит вас!
И она ушла не обернувшись.
Когда миссис Кордер скрылась из виду, Джакоба закрыла окно и устроилась в просторном купе.
«Все были ко мне так добры! — думала она. — Теперь мне почти совсем не страшно».
Глава четвертая
Поезд отправился из Глазго в шесть часов.
Спустя примерно час Джакоба почувствовала легкий голод. Однако, открыв корзинку, она с огорчением увидела, что в ней гораздо меньше припасов, чем она предполагала. Она опять поступила легкомысленно, не пополнив своих запасов в ресторане.
Девушка доела крошечные кусочки паштета и ветчины, а вот
Она была очарована красотами, открывавшимися за окном вагона. Впервые она увидела горные озера и реки, вероятно, полные лососей, и вересковые пустоши. Именно такой она и ожидала увидеть Шотландию. Летело время, а Джакоба все с тем же наслаждением любовалась живописными пейзажами.
Когда поезд остановился в Крайенларихе, проводник отпер ее купе, и в нем появилась старая дама, которая передвигалась с помощью двух палок. Ее сопровождала женщина, как решила Джакоба, — компаньонка.
В течение следующих двух часов Джакоба наблюдала, как она заботится о своей немощной нанимательнице. Подложила ей под спину подушку, подала носовой платок из сумочки и что-то негромко говорила.
«Наверное, и мне придется делать нечто подобное», — думала Джакоба.
Ее вдруг заинтересовало, требуют ли пожилые мужчины тех же услуг, что и женщины.
А поезд все мчался, пока на одной из остановок старая дама и ее компаньонка не вышли, и Джакоба воспользовалась этой возможностью, чтобы спросить у проводника, когда они прибудут в Инверглен.
— Мы чуть опаздываем, мисс. Наверное, ближе к полудню.
У Джакобы упало сердце. Она хотела было спросить еще, можно ли где-нибудь купить еды, но проводник уже ушел вперед, чтобы дать сигнал к отправлению. Он не услышал ее вопроса, так что Джакобе пришлось ждать еще полчаса следующей остановки.
Она открыла окно в надежде увидеть какой-нибудь ресторан. Однако станция оказалась очень маленькой: вся она состояла из небольшого домика, где пассажиры покупали билеты. Еду там наверняка не подавали.
Было уже за полдень, когда поезд остановился в Инверглене.
Джакоба была рада выйти наконец из вагона.
На платформе никого не было, кроме старого носильщика, который вынес ее вещи. Как только поезд ушел, Джакоба обратилась к нему:
— Я еду в замок Мердок. Найдется ли здесь экипаж, который меня туда отвезет?
— В замок Мердок! — повторил носильщик. — Ну, это далеко.
— Как… д-далеко? — испугалась Джакоба.
— Часа два ехать, не меньше.
— Ну тогда я определенно не могу идти туда пешком! — промолвила Джакоба, стараясь казаться жизнерадостной.
Однако она лихорадочно пыталась что-нибудь придумать на случай, если не найдет экипажа. Теперь она поняла, что поступила глупо, не спросив у мистера Макмердока, пришлют ли за ней в Инверглен экипаж. Прежде ей почти не приходилось уезжать из дома, и она почему-то решила, что у любого вокзала будут стоять наемные извозчики.
Носильщик поставил ее вещи на платформу.