Исчезла, но не забыта
Шрифт:
— Мне надо было рассказать хоть кому-нибудь, — прошептала Лайза, — я слишком долго хранила эту ужасную тайну в душе.
— У меня есть подруга, которая может помочь вам. Элис Ноуленд. Она очень мила и общительна. Я к ней посылала и других женщин с подобными же проблемами, и всем она помогла.
— Она доктор?
— Психиатр. Но пусть вас это не пугает. Психиатр — это всего лишь слово, за которым хороший слушатель, да еще обладающий опытом и способный помочь. Элис может оказаться именно тем человеком, в котором вы сейчас очень нуждаетесь. Вы можете поговорить с ней всего несколько раз, а
— Обязательно, — согласилась Лайза и встала. — Спасибо, что выслушали меня.
— Всегда помните, что вы не одна.
Бетси на прощание обняла свою собеседницу.
— Сегодня поздно вечером Мартин вполне может возвратиться домой. Вы останетесь с ним? — спросила напоследок Бетси.
— Вряд ли я смогу это сделать. Пока поживу с отцом, а потом уж приму окончательное решение.
— О'кей.
— Не говорите Мартину о моем визите, пожалуйста.
— Хотя он и мой клиент, но я не собираюсь причинять вам вред.
Лайза вытерла слезы и вышла. Бетси чувствовала себя опустошенной. У нее перед глазами стояла Лайза — голодная, испуганная, свернувшаяся в клубок, как она сидела в узком шкафу, вдыхая запахи миазмов. Бетси почувствовала, как у нее даже заболел живот. Она вышла из офиса и пошла в комнату для отдыха, находящуюся в конце коридора. Там она набрала в раковину холодной воды и смочила лицо.
Бетси думала о вопросах, которые задавали ей и Нора, и репортеры. Сможет ли она спокойно спать, если выясниться, что Дариус действительно убийца-садист? Что сможет сделать человек с незнакомой женщиной, к тому же находящейся в полной его власти, если он собственную жену третирует, как животное? Смог бы Дариус проделать то же самое, что убийца с розами со своими жертвами? И сам Мартин — убийца он или нет?
Бетси вспомнила об альбоме с газетными вырезками. Она насухо вытерла лицо и вернулась в офис. Она успела просмотреть альбом наполовину, когда ее отвлек появившийся на пороге Регги Стюарт.
— Мои поздравления. Слушания о залоге выиграны, — начал было он.
— Возьми стул и садись рядом. У меня есть кое-что, способное разрушить все дело Мартина.
— Великолепно.
— Лайза Дариус только что вышла отсюда. Она подозревала своего мужа в супружеской измене и поэтому наняла частного детектива. Что-нибудь слышал о некоем Сэме Оберхерсте?
Стюарт задумался на мгновение, а затем отрицательно покачал головой.
— Имя вроде бы знакомо, но мы с ним не встречались.
— Вот номер телефона и разрешение, подписанное Лайзой. У Оберхерста есть автоответчик. Если не удастся до него добраться, то обратись за помощью к адвокату Гари Телфорду. Имя детектива назвал один из его клиентов. Скажи ему, что работаешь на меня, мы хорошо знаем друг друга. Разузнай, выслеживал ли Оберхерт Дариуса во время свидания, когда исчезла одна из жертв. Это может стать неопровержимым алиби для Мартина.
— Я сразу же займусь этим.
Затем Бетси указала на альбом.
— Лайза нашла его в вещах мужа, когда сама пыталась выяснить, обманывает ли он ее. В альбоме только вырезки из газет относительно Хантерс-пойнтского дела.
Стюарт смотрел через плечо Бетси на переворачиваемые страницы.
— О Господи, некоторые жертвы, оказывается, выжили.
— Что? Мне казалось, что все были умерщвлены?
— Нет. Смотри сам. Здесь говорится, что Глория Эскаланте и Саманта Риердон, а также Энн Хезелтон были найдены живыми на какой-то старой ферме.
— Где?
— В статье точно не указывается. Подожди минуту. Нет, действительно ничего нет. Согласно этому материалу, женщины отказались давать хоть какие-то пояснения и интервью.
— Ничего не понятно. А сам Дариус говорил тебе об этом?
— Ни слова.
— Может быть, Пейдж?
— Он всегда говорил о пропавших, как о мертвых.
— Но, может быть, Пейдж просто не знает, — предположил Стюарт.
— А разве такое возможно?
— Что, если эта Гордон ничего не рассказала ему про выживших?
— А с какой стати ей молчать? Но почему сам Мартин ничего не говорил? Здесь явно что-то не так, Регг. Ни Гордон, ни Мартин даже не упомянули о выживших. Досье из Хантерс-Пойнта таинственно исчезли. Не нравится мне все это.
— Я знаю, как ты любишь тайны, Бетси, но на этот раз мне кажется, что это наш большой общий прокол. Кому, как не выжившим жертвам, знать, кто похитил, а затем мучил их. Если это действительно не Дариус, то дело в шляпе.
— Может быть, Мартин потому не упомянул о выживших, что знал о возможном опознании?
— Есть только один способ все выяснить окончательно, — заметил Стюарт. — Пусть Энн зарезервирует мне билет до Хантерс-Пойнта, причем на ранний рейс.
— Мне нужно, чтобы ты сначала слетал в Олбани, Нью-Йорк. Там некто Френк Гримсбо возглавляет службу безопасности Мерлин Стил. Он был одним из тех детективов, которые вместе с Гордон занимались делом об исчезновении.
— Считай, что я уже в пути.
Бетси нажала кнопку и вызвала Энн, а потом дала ей ряд поручений. Когда секретарша вышла, Стюарт спросил:
— А как насчет частного детектива?
— Оберхерстом я займусь сама. Мне нужно, чтобы ты поскорее вылетел. Уж очень много неясного в этом деле, Регг, и я уверена, что ответы мы сможем найти только в Хантерс-Пойнте.
Алан Пейдж оставил зад суда, чувствуя себя не совсем здоровым. Он с трудом понимал вопросы репортеров и отвечал на них механически. Рэнди Хайсмит сказал своему другу, чтобы тот не принимал все так близко к сердцу, а также уверил окружного прокурора, что это не их прокол, поскольку найти мисс Гордон не было никакой возможности. Однако и сам Хайсмит, и Барроу предупреждали заранее, что торопиться с арестом Дариуса не следовало. Даже после того, как им стал известен инцидент в мотеле «Гасиенда», ни детективу, ни тем более окружному прокурору не следовало спешить, надо было двигаться медленно, осторожно. Пейдж явно перегнул палку, и теперь приходится платить по счету.