Искатель. 1980. Выпуск №1
Шрифт:
Идя вечером домой, Джек купил газету, но в ней ае было ни строчки о странном происшествии.
Следующее утро было пасмурным, и о тренировке не могло быть и речи. Джек встал поздно, позавтракал и по дороге на станцию снова купил газету. В ней тоже не было ни строчки. В вечерней газете то же самое. «Удивительно, но факт», — впервые усомнился в своей правоте Джек.
На другой день он поднялся очень рано и, выйдя на улицу, увидел, что девушка уже была в огороде и полола. Очевидно, это было ее хобби.Джек прицелился и с такой силой ударил по мячу, что он приземлился
119
Он повернулся и бросился к коттеджу. Девушка стояла у налитки, глядя на него широко открытыми глазами.
— Ну теперь-то вы слышали?! — прокричал он.
Она отшатнулась от него, сказала с испугом, оглянувшись на дом:
— Нет, я ничего не слышала.
Это был как удар в лоб. Ее искренность не вызывала сомнения, но Джек не мог, просто не мог ошибиться. Он услышал, как она мягко сказала:
— Вы, очевидно, были контужены?
Джек понял, чем объясняется ее страх. Она решила, что он не в своем уме!
«А может, она права?» — с ужасом подумал Джек. Не говоря ни слова, он повернулся и поспешно ушел. Девушка посмотрела ему вслед, вздохнула, покачала головой" и снова занялась прополкой.
«Если я еще раз услышу этот проклятый вопль в 7.25, то у меня явно галлюцинации», — сказал себе Джек. Весь день он ужасно нервничал и лег очень рано, желая во что бы то ни стало докопаться до истины.
Когда он проснулся на следующее утро и выбежал из дома, было двадцать минут восьмого. Джек спешил. Только бы успеть добежать до рокового места к 7.25! Впрочем, если это галлюцинация, то он услышит крик где угодно. Джек посмотрел на часы. Издалека донеслось еле слышное эхо женского голоса. Слов разобрать было невозможно, но Джек готов был поклясться, что это все та же отчаянная мольба о помощи и что доносилась она от коттеджа. Это могла быть, в конце концов, просто мистификация. Может быть, девушка сама разыгрывала его?
Она, как обычно, была в саду и на этот раз сама робко
сказала:
— Доброе утро.
Сегодня она была еще красивее.
Хороший денек, не правда ли? — бодро подхватил
Джек, мысленно проклиная свою банальность.
Да, — согласилась девушка.
В такой день, наверное, очень приятно работать в
саду?
Девушка слегка улыбнулась, приоткрыв жемчужные зубы.
По-моему, вы чувствуете себя совсем неплохо, —
произнес Джек, подойдя к ограде и заглядывая в сад.
Сегодня прекрасное солнце. Цветы всегда можно по
лить, а солнце дает силу и бодрость. Вы, кстати, сегодня то
же выглядите гораздо лучше.
«Проклятье1 — подумал Джек. — Она, кажется, собралась лечить меня внушением!»
Я чувствую себя превосходно, — раздраженно отве
тил он.
Ну тогда все в порядке, — быстро согласилась де
вушка.
И
В кафетерии, куда Джек зашел пообедать, он внезапно
120
почувствовал на себе пристальный взгляд соседа по столу. Это был пожилой человек с волевым лицом, обрамленным черной бородой. У него были проницательные серые глаза и изысканные манеры. Джек знал, что этого человека зовут Левингтон и что он известный врач. «Чего это он так смотрит на • меня? — испугался Джек. — А может быть, моя тайна написана у меня на лбу?»
От этой мысли Джека бросило в дрожь. Неужели он действительно сходит с ума? Было ли все происшедшее галлюцинацией или отменным розыгрышем? .И вдруг он нашел простой, но верный способ разрешить свою проблему. Все это время он был один. А если с ним был бы еще кто-то? Скажем, Левингтон?
Разговор между ними завязался довольно легко, и было похоже, что Джек интересовал доктора. Поэтому ему легко удалось уговорить врача встретиться на следующее утро, чтобы немного поиграть в гольф.
Играть начали без нескольких минут семь. Было прекрасное утро, спокойное и безоблачное, не слишком жаркое. Доктор играл хорошо. Джек отвратительно. Поминутно глядя на часы, он ожидав крика. Они дошли до седьмой площадки, возле которой был расположен коттедж, в двадцать минут восьмого. Девушка была в саду, но не обращала на них внимания. Два мяча лежали на траве. Мяч Джека около лунки, мяч Лезингтона несколько дальше.
Мой удар, — сказал доктор. Джек молча смотрел на
часы. Было, ровно семь двадцать пять. Мяч пулей пролетел
над травой, остановился у края лунки и через мгновение
упал в нее.
Хороший удар. —' Голос Джека был каким-то стран
ным, чужим.
Он поднял часы к глазам и облегченно вздохнул — заклятье снято. Ничего не случилось. Джек дрожащими руками набил трубку, закурил. У него словно гора свалилась с плеч.
— Какой прекрасный день! — заметил он.
И вдруг раздался голос кричащей в агонии женщины:
— Спасите, убивают!
Трубка вывалилась из рук Джека, он резко обернулся на крик, потом спохватился и, затаив дыхание, взглянул на своего гостя.
— Надо бы поправить лунку, — сказал доктор.
«Он ничего- не слышал!» Джек понял, что он сходит с ума, сделал два шага и упал, теряя сознание.
Когда Джек пришел в себя, то увидел, что лежит на траве, а Левингтон заботливо склонился над ним.
Ну, ну, успокойтесь, — сказал врач.
Что со мной?
Маленький обморок, молодой человек.
Боже мой! — воскликнул Джек и застонал.
Что с вами7
121
— Через минуту я вам все расскажу, но сперва ответь
те мне на один вопрос.
Доктор присел рядом на траве.
Спрашивайте, я с удовольстием отвечу вам.
Вы наблюдали за мной вчера, а возможно, и позавче
ра. Зачем?